句子
这位律师在法庭上命辞遣意,为自己的当事人争取到了最大的利益。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:12:50

语法结构分析

  1. 主语:这位律师
  2. 谓语:争取到了
  3. 宾语:最大的利益
  4. 状语:在法庭上、为自己的当事人
  5. 时态:过去时(争取到了) *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这位律师:指代特定的律师,强调其专业性和在此情境中的作用。
  2. 在法庭上:表示**发生的地点,强调正式和法律的场合。
  3. 命辞遣意:指律师在法庭上运用言辞和策略,为自己的当事人辩护。
  4. 为自己的当事人:明确律师服务的对象,强调其职责和忠诚。
  5. 争取到了:表示律师成功地为当事人争取了利益。 *. 最大的利益:指律师为当事人争取到的最佳结果,强调其努力和成效。

语境理解

  • 特定情境:法庭审判过程中,律师通过专业技能和策略为当事人辩护。
  • 文化背景:法律体系中,律师的角色和职责是保护当事人的权益。

语用学研究

  • 使用场景:法庭审判中,律师的发言和辩护。
  • 效果:强调律师的专业能力和对当事人的忠诚。
  • 礼貌用语:在法庭上,律师的言辞需要正式和严谨。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位律师在法庭上巧妙运用言辞,成功为当事人争取到了最大的利益。
    • 在法庭上,这位律师通过精妙的辩护,确保了当事人的最大利益。

文化与*俗

  • 文化意义:律师在法庭上的表现体现了法律职业的尊严和专业性。
  • 相关成语:巧舌如簧(形容言辞巧妙)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This lawyer eloquently argued in court, securing the greatest benefit for his client.
  • 日文翻译:この弁護士は法廷で巧みに弁論し、依頼者に最大の利益を確保しました。
  • 德文翻译:Dieser Anwalt argumentierte gewandt vor Gericht und sicherte seinem Mandanten den größten Vorteil.

翻译解读

  • 重点单词
    • eloquently(巧妙的)
    • argued(辩论)
    • securing(确保)
    • greatest benefit(最大利益)
    • client(当事人)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了律师在法庭上的表现和结果,强调其专业性和成效。
  • 语境:法庭审判中,律师的角色和职责是保护当事人的权益,此句子强调了律师的成功。
相关成语

1. 【命辞遣意】运用文词表达思想。亦作“命词遣意”。

相关词

1. 【争取】 力求得到或做到;想要什么都得努力去争取|争取超额完成指标。

2. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。

3. 【命辞遣意】 运用文词表达思想。亦作“命词遣意”。

4. 【当事人】 指参加诉讼的一方,如民事诉讼中的原告、被告,刑事诉讼中的被害人、自诉人、犯罪嫌疑人、被告人等;跟事物有直接关系的人,如订立合同的双方。

5. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

6. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。