句子
尽管时代变迁,但天不变,道亦不变,我们依然要坚守诚信和正义。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:40:14

语法结构分析

句子“尽管时代变迁,但天不变,道亦不变,我们依然要坚守诚信和正义。”的语法结构如下:

  • 主语:“天”和“道”(在第二个分句中),“我们”(在最后一个分句中)
  • 谓语:“不变”(在第二个分句中),“要坚守”(在最后一个分句中)
  • 宾语:“诚信和正义”(在最后一个分句中)
  • 状语:“尽管时代变迁”(在第一个分句中)

句子由三个分句组成,前两个分句通过“但”连接,表示转折关系,最后一个分句是对前两个分句的进一步阐述。

词汇学习

  • 时代变迁:指时间的推移和社会的变化。
  • 天不变:比喻自然规律或宇宙法则不变。
  • 道亦不变:“道”指道德、原则或真理,表示这些基本原则是不变的。
  • 坚守:坚定不移地保持或维护。
  • 诚信和正义:指诚实守信和公正无私的品质。

语境理解

句子强调在社会变迁中,某些基本原则和价值观(如诚信和正义)是不变的,人们应该坚持这些原则。这反映了中华文化中对传统美德的重视。

语用学研究

这句话可能在教育、道德讲座或公共演讲中使用,用来强调在任何时代都应该坚持的价值观。它传达了一种对传统美德的尊重和对未来的期望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “无论时代如何变迁,我们都应坚守不变的诚信与正义。”
  • “在时代的洪流中,诚信和正义是我们永恒的灯塔。”

文化与习俗

句子中“天不变,道亦不变”反映了中华文化中对自然规律和道德原则的尊重。这与儒家思想中的“天道”和“人道”相呼应,强调了道德的普遍性和永恒性。

英/日/德文翻译

英文翻译:Despite the changes of times, the heavens remain constant, and so does the way. We must still uphold integrity and justice.

日文翻译:時代が変わっても、天は変わらず、道も変わらない。私たちは依然として誠実さと正義を守らなければならない。

德文翻译:Trotz der Zeitenwende bleiben der Himmel und das Prinzip unverändert. Wir müssen weiterhin Integrität und Gerechtigkeit bewahren.

翻译解读

在翻译中,保持了原文的转折关系和强调不变原则的意图。每个语言都尽量保留了原文的文化内涵和语境意义。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论社会变革、道德教育或传统文化保护的语境中出现,强调在任何时代都应该坚持的核心价值观。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【坚守】 坚决守卫;不离开:~阵地|~岗位;坚定遵守;不背离:~承诺丨~信义。

3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

4. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。

5. 【诚信】 诚实,守信用:明礼~|生意人应当以~为本。