句子
老李每次打牌都呼卢喝雉,显得非常兴奋。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:47:45

1. 语法结构分析

句子:“老李每次打牌都呼卢喝雉,显得非常兴奋。”

  • 主语:老李
  • 谓语:呼卢喝雉、显得
  • 宾语:无直接宾语,但“呼卢喝雉”和“显得非常兴奋”都是谓语的补充说明。

时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 老李:指一个姓李的老人。
  • 每次:表示每一次,强调*惯性。
  • 打牌:进行纸牌游戏。
  • 呼卢喝雉:成语,形容赌博时的喧闹声,这里比喻打牌时的兴奋和喧闹。
  • 显得:表现出某种状态或特征。
  • 非常:程度副词,表示程度很高。
  • 兴奋:情绪高涨,激动。

同义词扩展

  • 呼卢喝雉:喧哗、喧闹、嘈杂
  • 兴奋:激动、亢奋、热情

3. 语境理解

句子描述了老李在打牌时的行为和情绪状态。在特定的情境中,如家庭聚会或朋友间的娱乐活动,这种行为可能被视为正常的社交互动。然而,如果这种行为出现在正式或安静的场合,可能会被认为是不恰当的。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于描述老李的性格特点或*惯。使用“呼卢喝雉”这个成语增加了语言的生动性和文化内涵。语气的变化可能会影响听者对老李行为的评价,如是否带有批评或赞赏的意味。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 老李打牌时总是喧闹不已,显得异常兴奋。
  • 每次打牌,老李都表现得非常兴奋,呼卢喝雉。

. 文化与

成语“呼卢喝雉”:源自古代赌博时的喧闹声,现代用法中常用来形容热闹或喧哗的场面。这个成语的使用反映了中华文化中对赌博行为的描述和评价。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Lao Li always gets very excited and noisy whenever he plays cards.

重点单词

  • always (每次)
  • gets (显得)
  • very (非常)
  • excited (兴奋)
  • noisy (呼卢喝雉)

翻译解读:英文翻译直接表达了老李打牌时的行为和情绪状态,使用了“noisy”来替代“呼卢喝雉”,更符合英语表达*惯。

上下文和语境分析:翻译时需要考虑上下文,确保翻译准确传达原句的情感和语境。在英语中,“noisy”可能带有一定的负面含义,而在中文中,“呼卢喝雉”更多是形容热闹的场面。

相关成语

1. 【呼卢喝雉】呼、喝:喊叫;卢、雉:古时赌具上的两种颜色。泛指赌博。

相关词

1. 【兴奋】 精神振奋;情绪激动令人兴奋|兴奋地跳了起来; 使兴奋兴奋剂。

2. 【呼卢喝雉】 呼、喝:喊叫;卢、雉:古时赌具上的两种颜色。泛指赌博。

3. 【显得】 表现出某种情形。

4. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。