句子
火车站里,众人役役,旅客们都在忙着搬运行李。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:28:04
语法结构分析
句子:“火车站里,众人役役,旅客们都在忙着搬运行李。”
- 主语:众人、旅客们
- 谓语:役役、忙着
- 宾语:搬运行李
- 时态:现在进行时(都在忙着)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 火车站:指铁路运输的站点,是旅客上下车和行李转运的地方。
- 众人:指许多人,这里特指在火车站的人群。
- 役役:形容忙碌的样子。
- 旅客们:指乘坐火车的人。
- 忙着:正在进行某项活动。
- 搬运行李:指将行李从一个地方移动到另一个地方。
语境理解
句子描述了火车站内繁忙的场景,旅客们正在忙碌地搬运行李,这通常发生在火车即将出发或刚刚到达时。这种场景在火车站是常见的,反映了人们为了出行而忙碌的状态。
语用学分析
- 使用场景:这个句子适合在描述火车站繁忙场景时使用,或者在讨论旅行准备时提及。
- 礼貌用语:句子本身较为中性,没有特别强调礼貌或不礼貌。
- 隐含意义:句子隐含了火车站的繁忙和旅客的匆忙。
书写与表达
- 不同句式:
- “在火车站,旅客们正忙碌地搬运行李。”
- “火车站内,旅客们忙于搬运行李。”
- “旅客们在火车站忙着搬运行李。”
文化与习俗
- 文化意义:火车站是现代交通的重要组成部分,反映了社会的流动性。
- 习俗:在火车站搬运行李是旅行的常规准备工作,体现了人们对旅行的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the train station, everyone is busy, and the passengers are all occupied with moving their luggage.
- 日文翻译:駅では、みんな忙しく、乗客たちは荷物を運んでいます。
- 德文翻译:Im Bahnhof ist jeder beschäftigt, und die Reisenden sind alle damit beschäftigt, ihre Gepäckstücke zu transportieren.
翻译解读
- 重点单词:
- 火车站:train station / 駅 / Bahnhof
- 众人:everyone / みんな / jeder
- 役役:busy / 忙しい / beschäftigt
- 旅客们:passengers / 乗客たち / Reisenden
- 忙着:occupied with / 運んでいます / beschäftigt damit
- 搬运行李:moving their luggage / 荷物を運んでいます / ihre Gepäckstücke zu transportieren
上下文和语境分析
句子描述了一个典型的火车站场景,旅客们在忙碌地搬运行李,这通常发生在火车即将出发或刚刚到达时。这种描述可以帮助读者或听者想象火车站的繁忙氛围,理解旅行的准备工作。
相关成语
1. 【众人役役】役役:劳作不息。普通人都辛勤劳动不息。
相关词