句子
她的新书一经发布,便获得了众口交赞,销量节节攀升。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:37:05

语法结构分析

句子:“她的新书一经发布,便获得了众口交赞,销量节节攀升。”

  • 主语:“她的新书”
  • 谓语:“发布”、“获得”、“攀升”
  • 宾语:“众口交赞”、“销量”
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 新书:指最近出版的书籍。
  • 发布:公开宣布或发行。
  • 众口交赞:许多人一致称赞。
  • 销量:销售的数量。
  • 节节攀升:逐步上升,形容销量不断增长。

语境理解

  • 句子描述了一本书发布后的积极反响和销售情况。
  • 文化背景中,书籍的发布和销售情况是衡量作品成功与否的重要指标。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于表达对某本书的正面评价和市场表现。
  • 隐含意义是这本书非常受欢迎,得到了广泛的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“她新书的发布引起了广泛好评,销售业绩持续上升。”
  • 或者:“她新书的问世赢得了公众的一致赞誉,销售量不断攀升。”

文化与*俗

  • 在**文化中,书籍的发布和销售情况常被视为作者成就的体现。
  • “众口交赞”是一个成语,强调了公众的一致好评。

英/日/德文翻译

  • 英文:As soon as her new book was released, it received widespread acclaim and its sales continued to rise.
  • 日文:彼女の新しい本が発売されるとすぐに、多くの人々から賞賛を受け、売上は着実に伸びていった。
  • 德文:Sobald ihr neues Buch veröffentlicht wurde, erhielt es viel Lob und die Verkaufszahlen stiegen kontinuierlich an.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了书籍发布后的即时反响和销售增长。
  • 日文翻译使用了“発売される”来表示“发布”,并用“着実に伸びていった”来表达“节节攀升”。
  • 德文翻译使用了“veröffentlicht wurde”来表示“发布”,并用“kontinuierlich an”来表达“节节攀升”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在书评、新闻报道或社交媒体中,用于介绍新书的受欢迎程度和市场表现。
  • 语境中,这句话可能出现在作者的宣传活动中,强调其作品的成功和受欢迎程度。
相关成语

1. 【众口交赞】 众人交相赞美。

相关词

1. 【众口交赞】 众人交相赞美。

2. 【攀升】 (数量等)向上升:市场行情一路~|成交额逐年~。

3. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

4. 【节节】 逐次;逐一; 犹处处; 整饬貌; 象声词。

5. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。

6. 【销量】 销售数量:~大幅度攀升。