句子
他在辩论中总是口中雌黄,让人难以信服。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:17:53

语法结构分析

句子:“他在辩论中总是口中雌黄,让人难以信服。”

  • 主语:他
  • 谓语:总是口中雌黄
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“人”
  • 状语:在辩论中
  • 补语:让人难以信服

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 辩论:名词,指双方或多方之间的争论。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • 口中雌黄:成语,比喻说话不真实,含有欺骗之意。
  • 让人:动词短语,表示使人。
  • 难以:副词,表示不容易。
  • 信服:动词,表示相信并接受。

语境分析

句子描述了某人在辩论中的表现,暗示其言辞不真实,难以让人相信。这种描述可能出现在对某人辩论技巧或诚信度的评价中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某人的辩论技巧或诚信度。使用“口中雌黄”这一成语增加了语气的强烈程度,表达了说话者对某人言辞的不满和不信。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在辩论中常常言不由衷,难以让人信服。
  • 他的辩论总是充满虚假,让人难以接受。

文化与*俗

  • 口中雌黄:这一成语源自**古代,雌黄是一种矿物,古代用作颜料和药物。成语“口中雌黄”比喻说话不真实,含有欺骗之意。
  • 辩论:在**文化中,辩论是一种常见的交流方式,但强调诚信和真实性。

英/日/德文翻译

  • 英文:He always speaks deceitfully in debates, making it hard for people to believe him.
  • 日文:彼は討論でいつも嘘をついていて、人々が彼を信じるのが難しい。
  • 德文:Er spricht in Debatten immer täuschend, sodass es schwer ist, ihm zu glauben.

翻译解读

  • 英文:强调了“deceitfully”(欺骗地)和“hard for people to believe him”(难以让人相信)。
  • 日文:使用了“嘘をついていて”(说谎)和“信じるのが難しい”(难以相信)来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“täuschend”(欺骗地)和“schwer ist, ihm zu glauben”(难以相信他)来传达原句的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某人的辩论技巧或诚信度时出现,强调其言辞的不真实性和难以信服的特点。这种描述可能用于评价某人在公共场合的表现,尤其是在需要诚信和真实性的辩论环境中。

相关成语

1. 【口中雌黄】雌黄:即鸡冠石,过去写字用黄纸,写错了就用雌黄涂沫后重写。随口更改说得不恰当的话。比喻言论前后矛盾,没有一定见解。

相关词

1. 【信服】 相信佩服。

2. 【口中雌黄】 雌黄:即鸡冠石,过去写字用黄纸,写错了就用雌黄涂沫后重写。随口更改说得不恰当的话。比喻言论前后矛盾,没有一定见解。

3. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

4. 【难以】 不能﹔不易。