句子
他在辩论中总是口中雌黄,让人难以信服。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:17:53
语法结构分析
句子:“他在辩论中总是口中雌黄,让人难以信服。”
- 主语:他
- 谓语:总是口中雌黄
- 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“人”
- 状语:在辩论中
- 补语:让人难以信服
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 辩论:名词,指双方或多方之间的争论。
- 总是:副词,表示一贯如此。
- 口中雌黄:成语,比喻说话不真实,含有欺骗之意。
- 让人:动词短语,表示使人。
- 难以:副词,表示不容易。
- 信服:动词,表示相信并接受。
语境分析
句子描述了某人在辩论中的表现,暗示其言辞不真实,难以让人相信。这种描述可能出现在对某人辩论技巧或诚信度的评价中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评某人的辩论技巧或诚信度。使用“口中雌黄”这一成语增加了语气的强烈程度,表达了说话者对某人言辞的不满和不信。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在辩论中常常言不由衷,难以让人信服。
- 他的辩论总是充满虚假,让人难以接受。
文化与*俗
- 口中雌黄:这一成语源自**古代,雌黄是一种矿物,古代用作颜料和药物。成语“口中雌黄”比喻说话不真实,含有欺骗之意。
- 辩论:在**文化中,辩论是一种常见的交流方式,但强调诚信和真实性。
英/日/德文翻译
- 英文:He always speaks deceitfully in debates, making it hard for people to believe him.
- 日文:彼は討論でいつも嘘をついていて、人々が彼を信じるのが難しい。
- 德文:Er spricht in Debatten immer täuschend, sodass es schwer ist, ihm zu glauben.
翻译解读
- 英文:强调了“deceitfully”(欺骗地)和“hard for people to believe him”(难以让人相信)。
- 日文:使用了“嘘をついていて”(说谎)和“信じるのが難しい”(难以相信)来表达相同的意思。
- 德文:使用了“täuschend”(欺骗地)和“schwer ist, ihm zu glauben”(难以相信他)来传达原句的含义。
上下文和语境分析
句子可能在讨论某人的辩论技巧或诚信度时出现,强调其言辞的不真实性和难以信服的特点。这种描述可能用于评价某人在公共场合的表现,尤其是在需要诚信和真实性的辩论环境中。
相关成语
1. 【口中雌黄】雌黄:即鸡冠石,过去写字用黄纸,写错了就用雌黄涂沫后重写。随口更改说得不恰当的话。比喻言论前后矛盾,没有一定见解。
相关词