句子
那本书的内容无胫而走,被广泛讨论和传播。
意思

最后更新时间:2024-08-23 04:38:15

语法结构分析

句子:“那本书的内容无胫而走,被广泛讨论和传播。”

  • 主语:“那本书的内容”
  • 谓语:“无胫而走”和“被广泛讨论和传播”
  • 宾语:无明确宾语,因为“无胫而走”和“被广泛讨论和传播”都是谓语动词的表达。

这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(“被广泛讨论和传播”),时态为一般现在时。

词汇分析

  • 那本书的内容:指特定书籍的内部信息或知识。
  • 无胫而走:这是一个成语,字面意思是“没有腿却能走”,比喻消息传播得非常快,不需要借助任何媒介。
  • 被广泛讨论和传播:表示该内容受到了大众的关注,并在社会中广泛流传。

语境分析

这个句子可能在描述一个现象,即某本书的内容因为某种原因(可能是内容的重要性、争议性或新颖性)迅速传播开来,引起了公众的广泛关注和讨论。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于新闻报道、学术讨论或日常对话中,用以描述某个信息或观点的快速传播。语气的变化可能取决于说话者对这一现象的态度(正面、负面或中立)。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那本书的内容迅速传播,引起了广泛的讨论。”
  • “公众对那本书的内容展开了广泛的讨论,其影响迅速扩散。”

文化与*俗

“无胫而走”这个成语体现了文化中对信息传播速度的一种形象化表达。在文化中,信息的快速传播常常被比喻为“无腿却能走”,强调了信息传播的迅速和广泛。

英/日/德文翻译

  • 英文:The content of that book spread like wildfire, being widely discussed and disseminated.
  • 日文:その本の内容は足がないのに歩き回り、広く議論され伝播した。
  • 德文:Der Inhalt des Buches verbreitete sich wie ein Lauffeuer und wurde weit und breit diskutiert und verbreitet.

翻译解读

  • 英文:使用了“spread like wildfire”来表达信息迅速传播的概念,与“无胫而走”有相似的含义。
  • 日文:使用了“足がないのに歩き回り”来形象地表达信息的无腿行走,与原句的成语相呼应。
  • 德文:使用了“verbreitete sich wie ein Lauffeuer”来描述信息的迅速传播,与原句的成语有相似的比喻效果。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个社会现象,即某本书的内容因为其独特性或重要性迅速在社会中传播开来,引起了广泛的讨论和关注。这种传播可能是因为内容的争议性、新颖性或对公众的重要性。

相关成语

1. 【无胫而走】无胫而行。常以喻良才不招而自至爱贤者之门。同“无胫而行”。

相关词

1. 【传播】 广泛散布:~花粉|~消息|~先进经验。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【无胫而走】 无胫而行。常以喻良才不招而自至爱贤者之门。同“无胫而行”。

5. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。