句子
他们夫妻俩的矛盾总是当天就能解决,真是“夫妻无隔夜之仇”。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:33:35

语法结构分析

句子“他们夫妻俩的矛盾总是当天就能解决,真是‘夫妻无隔夜之仇’。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们夫妻俩的矛盾”
  • 谓语:“总是当天就能解决”
  • 宾语:无明确宾语,因为“解决”是及物动词,但在这里直接跟了补语“当天”。
  • 补语:“当天”
  • 状语:“总是”
  • 插入语:“真是‘夫妻无隔夜之仇’”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 他们:代词,指代特定的一对夫妻。
  • 夫妻俩:名词短语,指一对夫妻。
  • 矛盾:名词,指意见不合或冲突。
  • 总是:副词,表示经常性或*惯性。
  • 当天:名词,指事情发生的同一天。
  • 解决:动词,指处理或消除问题。
  • 真是:插入语,表示强调或确认。
  • 夫妻无隔夜之仇:成语,意指夫妻之间的矛盾不会持续到第二天,比喻夫妻间的矛盾容易和解。

语境理解

句子在特定情境中表达的是夫妻之间的矛盾通常能够迅速解决,不会持续到第二天。这反映了夫妻关系中的和谐与包容,以及**文化中对于家庭和睦的重视。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于赞扬或描述一对夫妻的关系良好,矛盾能够及时化解。它传达了一种积极的家庭氛围和对夫妻关系的正面评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他们的矛盾从未过夜,总是当天就得到解决。”
  • “夫妻间的争执对他们来说,总是当天就能化解。”

文化与*俗探讨

“夫妻无隔夜之仇”这个成语体现了传统文化中对于家庭和谐的重视。在社会,家庭被视为社会的基本单位,夫妻之间的和谐关系被认为是家庭稳定和社会和谐的基础。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their conflicts are always resolved on the same day, truly living up to the saying "Spouses have no overnight grudges."
  • 日文翻译:彼ら夫婦のもめごとはいつもその日のうちに解決される、まさに「夫婦に隔夜の恨みはない」という言葉通りだ。
  • 德文翻译:Ihre Konflikte werden immer noch am selben Tag gelöst, wirklich wie das Sprichwort "Eheleute haben keine über Nacht entstandenen Groll" besagt.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和强调点,即夫妻之间的矛盾能够迅速解决,不会持续到第二天。不同语言的表达方式有所不同,但核心信息保持一致。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论夫妻关系、家庭和谐或解决冲突的上下文中。它强调了夫妻之间的矛盾不会积累,而是能够及时得到处理和解决,这在**文化中被视为一种理想的家庭状态。

相关成语

1. 【夫妻无隔夜之仇】夫妻之间没有隔夜解不开的仇怨。形容夫妻间的恩怨容易化解。

相关词

1. 【夫妻无隔夜之仇】 夫妻之间没有隔夜解不开的仇怨。形容夫妻间的恩怨容易化解。

2. 【当天】 时间词。本天;同一天:路不远,早晨动身,~就能赶回来。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。