句子
面对记者的追问,他口不择言地透露了一些不该说的信息。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:22:00

语法结构分析

句子:“面对记者的追问,他口不择言地透露了一些不该说的信息。”

  • 主语:他
  • 谓语:透露
  • 宾语:一些不该说的信息
  • 状语:面对记者的追问,口不择言地

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 面对:表示在某个情境或挑战面前。
  • 记者:新闻工作者,负责采访和报道新闻。
  • 追问:持续不断地提问,通常指追根究底。
  • 口不择言:说话不经思考,随意说出。
  • 透露:泄露或公开某些信息。
  • 不该说的信息:指那些不应该被公开的敏感或机密信息。

语境理解

句子描述了一个情境,其中某人在记者的持续追问下,不慎说出了一些敏感或机密的信息。这种情况在新闻采访中较为常见,尤其是在政治、商业或个人隐私等领域。

语用学分析

  • 使用场景:新闻采访、公共演讲、法庭证词等。
  • 效果:可能导致信息泄露,影响个人或组织的声誉和利益。
  • 礼貌用语:在这种情况下,使用委婉或模糊的语言可能更为恰当。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在记者的追问下,不慎透露了一些敏感信息。
    • 由于记者的持续追问,他无意中泄露了一些机密信息。

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,记者的角色是揭露真相和监督权力,但这也可能导致隐私和机密的泄露。
  • 相关成语:言多必失、祸从口出。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with the reporter's persistent questioning, he blurted out some information he shouldn't have.
  • 日文翻译:記者のしつこい質問に直面して、彼は口を滑らせて言ってはいけない情報を漏らしてしまった。
  • 德文翻译:Gegenüber der hartnäckigen Fragerunde des Reporters hat er unbedacht einige Informationen preisgegeben, die er nicht hätte sagen sollen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Faced with (面对)
    • persistent questioning (追问)
    • blurted out (口不择言地透露)
    • information he shouldn't have (不该说的信息)

上下文和语境分析

句子在新闻采访的背景下,描述了一个常见的现象:记者在追问中迫使受访者不慎泄露敏感信息。这种情况在政治、商业和个人隐私等领域尤为敏感,可能导致严重的后果。

相关成语

1. 【口不择言】指情急时说话不能正确用词表达或指说话随便。

相关词

1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。

2. 【不该】 不完备;不兼备; 不应当; 不欠。

3. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

4. 【口不择言】 指情急时说话不能正确用词表达或指说话随便。

5. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

6. 【透露】 显露; 显豁;明显; 私下通报或走漏。

7. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。