句子
政府部门吁咈都俞,以民意为基础制定政策。
意思

最后更新时间:2024-08-14 12:47:52

语法结构分析

句子:“[政府部门吁咈都俞,以民意为基础制定政策。]”

  • 主语:政府部门
  • 谓语:吁咈都俞
  • 宾语:无明显宾语,但“以民意为基础制定政策”可以视为谓语的目的或结果。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 政府部门:指负责管理和执行国家或地方行政事务的机构。
  • 吁咈都俞:这是一个较为古雅的表达,现代汉语中不常用,意为“呼吁、劝告”。
  • 以民意为基础:强调政策制定应基于民众的意愿和需求。
  • 制定政策:指制定具体的行政或法律措施。

语境理解

  • 句子强调政府部门在制定政策时应充分考虑民意,体现了民主政治的理念。
  • 在现代社会,政府决策透明度和公众参与度是衡量政府治理能力的重要指标。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于强调政府决策的民主性和公正性。
  • 使用“吁咈都俞”这样的古雅表达,可能旨在强调政府对民意的重视和尊重。

书写与表达

  • 现代汉语中,可以简化为:“政府部门呼吁,政策制定应以民意为基础。”
  • 或者更简洁:“政府呼吁,政策应基于民意。”

文化与习俗

  • “以民意为基础”体现了中华文化中“民为邦本”的思想。
  • “吁咈都俞”这样的表达可能源于古代文献,反映了汉语的丰富性和历史深度。

英/日/德文翻译

  • 英文:Government departments call for policies to be formulated based on public opinion.
  • 日文:政府部門は、民意に基づいて政策を策定するよう呼びかけています。
  • 德文:Regierungsabteilungen fordern, dass Politiken auf der Grundlage der öffentlichen Meinung erarbeitet werden.

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,强调了政府部门的呼吁和民意的重要性。
  • 日文翻译保留了原文的古雅风格,同时清晰表达了意思。
  • 德文翻译同样直接,强调了政策制定的基础是公众意见。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论政府决策过程的文章或演讲中出现,强调民主参与和透明度。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“民意”的理解和重视程度可能有所不同。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们从不同角度全面把握句子的含义。

相关成语

1. 【吁咈都俞】 吁、咈,反对的感叹词。都、俞,赞美、同意的感叹词。形容君臣议事融洽。

相关词

1. 【吁咈都俞】 吁、咈,反对的感叹词。都、俞,赞美、同意的感叹词。形容君臣议事融洽。

2. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。

3. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。