
句子
政府部门吁咈都俞,以民意为基础制定政策。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:47:52
语法结构分析
句子:“[政府部门吁咈都俞,以民意为基础制定政策。]”
- 主语:政府部门
- 谓语:吁咈都俞
- 宾语:无明显宾语,但“以民意为基础制定政策”可以视为谓语的目的或结果。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 政府部门:指负责管理和执行国家或地方行政事务的机构。
- 吁咈都俞:这是一个较为古雅的表达,现代汉语中不常用,意为“呼吁、劝告”。
- 以民意为基础:强调政策制定应基于民众的意愿和需求。
- 制定政策:指制定具体的行政或法律措施。
语境理解
- 句子强调政府部门在制定政策时应充分考虑民意,体现了民主政治的理念。
- 在现代社会,政府决策透明度和公众参与度是衡量政府治理能力的重要指标。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调政府决策的民主性和公正性。
- 使用“吁咈都俞”这样的古雅表达,可能旨在强调政府对民意的重视和尊重。
书写与表达
- 现代汉语中,可以简化为:“政府部门呼吁,政策制定应以民意为基础。”
- 或者更简洁:“政府呼吁,政策应基于民意。”
文化与习俗
- “以民意为基础”体现了中华文化中“民为邦本”的思想。
- “吁咈都俞”这样的表达可能源于古代文献,反映了汉语的丰富性和历史深度。
英/日/德文翻译
- 英文:Government departments call for policies to be formulated based on public opinion.
- 日文:政府部門は、民意に基づいて政策を策定するよう呼びかけています。
- 德文:Regierungsabteilungen fordern, dass Politiken auf der Grundlage der öffentlichen Meinung erarbeitet werden.
翻译解读
- 英文翻译直接明了,强调了政府部门的呼吁和民意的重要性。
- 日文翻译保留了原文的古雅风格,同时清晰表达了意思。
- 德文翻译同样直接,强调了政策制定的基础是公众意见。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论政府决策过程的文章或演讲中出现,强调民主参与和透明度。
- 在不同的文化和社会背景下,对“民意”的理解和重视程度可能有所不同。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们从不同角度全面把握句子的含义。
相关成语
1. 【吁咈都俞】 吁、咈,反对的感叹词。都、俞,赞美、同意的感叹词。形容君臣议事融洽。
相关词