句子
他不喜欢那种总是攀亲道故的人,觉得他们太过功利。
意思

最后更新时间:2024-08-22 11:19:15

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:不喜欢
  • 宾语:那种总是攀亲道故的人
  • 定语:总是攀亲道故的(修饰“人”)
  • 状语:觉得他们太过功利(补充说明“不喜欢”的原因)

句子为简单陈述句,使用了一般现在时态,表达的是主语“他”对某种人的态度和看法。

2. 词汇学*

  • 不喜欢:表示对某事物或某人的反感或不赞同。
  • 攀亲道故:指通过拉关系、套近乎来达到某种目的,通常带有贬义。
  • 功利:指过分注重实际效果或利益,忽视情感和道德。

3. 语境理解

句子表达了一种对社会现象的批评,即对那些通过不正当手段建立关系以谋取私利的人的反感。这种态度可能源于对公平、正义的追求,以及对真诚人际关系的珍视。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于表达对某人行为的不满或批评。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对那些总是攀亲道故的人感到反感,认为他们过于功利。
  • 他认为那些总是攀亲道故的人太过功利,因此不喜欢他们。

. 文化与

“攀亲道故”这一表达反映了**传统文化中对人际关系的重视,但也揭示了社会中存在的不正之风。这种行为在现代社会中常被视为不道德或不正当。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He dislikes those who always try to establish connections through nepotism and favoritism, feeling that they are too utilitarian.
  • 日文翻译:彼はいつも縁故をつかって関係を築こうとする人が好きではなく、彼らがあまりにも功利的だと感じている。
  • 德文翻译:Er mag nicht diejenigen, die immer versuchen, Verbindungen durch Nepotismus und Favouritismus herzustellen, und findet, dass sie zu utilitaristisch sind.

翻译解读

  • 英文:使用了“dislike”来表达“不喜欢”,并用“utilitarian”来对应“功利”。
  • 日文:使用了“好きではなく”来表达“不喜欢”,并用“功利的”来对应“功利”。
  • 德文:使用了“mag nicht”来表达“不喜欢”,并用“utilitaristisch”来对应“功利”。

上下文和语境分析

在不同的文化和社会背景下,对“攀亲道故”和“功利”的理解可能有所不同。在分析这句话时,需要考虑到说话人的价值观和社会环境,以及听话人的反应和理解。

相关成语

1. 【攀亲道故】故:故旧,老朋友。拉亲戚论故交。指跟地位高的人拉关系。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【功利】 功效和利益:~显著;功名利禄:追求~。

3. 【太过】 过分; 古代关于气运变化的用语。

4. 【攀亲道故】 故:故旧,老朋友。拉亲戚论故交。指跟地位高的人拉关系。

5. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。