句子
这位作家在写作时支策据梧,作品充满了智慧和深度。
意思
最后更新时间:2024-08-22 12:02:45
语法结构分析
句子:“这位作家在写作时支策据梧,作品充满了智慧和深度。”
- 主语:这位作家
- 谓语:在写作时支策据梧
- 宾语:无明显宾语,但“作品”可以视为间接宾语
- 时态:现在时(表示一般状态或*惯性动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这位作家:指特定的某位作家,强调个体性。
- 在写作时:表示动作发生的时间,强调写作过程中的状态。
- 支策据梧:成语,意为根据实际情况采取策略,此处形容作家写作时的策略性和智慧。
- 作品:指作家创作的文学或艺术作品。
- 充满了:表示作品中包含大量的某种特质。
- 智慧和深度:形容作品的内在品质,智慧指聪明才智,深度指思想或情感的深刻程度。
语境分析
- 特定情境:句子可能在评价某位作家的作品时使用,强调其作品的智慧和深度。
- 文化背景:**文化中,对文学作品的评价往往注重其思想深度和智慧表达。
语用学分析
- 使用场景:可能在文学评论、学术讨论或日常交流中使用,用以赞扬某位作家的作品。
- 礼貌用语:句子本身是一种正面评价,表达了对作家及其作品的尊重和赞赏。
- 隐含意义:暗示作家在写作时具有高度的策略性和智慧,作品具有深刻的思想内涵。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位作家在写作时善于策略和智慧,其作品深邃且充满智慧。
- 作品中体现了这位作家在写作时的策略性和智慧,充满了深度和智慧。
文化与*俗
- 文化意义:句子反映了**文化中对文学作品深度和智慧的重视。
- 成语:“支策据梧”是**成语,体现了策略性和智慧的运用。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer, when writing, strategizes and relies on wisdom, and their works are filled with intelligence and depth.
- 日文翻译:この作家は執筆時に戦略を立て、知恵に頼り、その作品は知性と深さに満ちています。
- 德文翻译:Dieser Schriftsteller strategiert beim Schreiben und vertraut auf Weisheit, und seine Werke sind gefüllt mit Intelligenz und Tiefe.
翻译解读
- 重点单词:
- strategizes:策略性地行动
- relies on wisdom:依赖智慧
- intelligence:智慧
- depth:深度
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在讨论文学作品的深度和智慧时使用,强调作家的策略性和智慧。
- 语境:文学评论、学术讨论或日常交流中,用以赞扬作家的作品。
相关成语
相关词