句子
作家为了完成这部小说,呕心镂骨地工作了数月。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:20:46

语法结构分析

句子:“[作家为了完成这部小说,呕心镂骨地工作了数月。]”

  • 主语:作家
  • 谓语:工作了
  • 宾语:(无直接宾语,但间接宾语是“这部小说”)
  • 状语:为了完成这部小说、数月、呕心镂骨地

时态:过去完成时,表示动作在过去某个时间点之前已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 为了:表示目的或原因。
  • 完成:达到结束的状态。
  • 这部:指示代词,指代特定的对象。
  • 小说:一种文学体裁,通常是虚构的故事。
  • 呕心镂骨:形容非常用心、费尽心思。
  • 工作:进行劳动或职业活动。
  • 数月:几个月的时间。

同义词扩展

  • 呕心镂骨:殚精竭虑、费尽心机
  • 工作:劳动、努力、奋斗

语境理解

句子描述了一个作家为了完成一部小说而付出了极大的努力和时间。这种描述常见于文学作品的创作背景介绍,强调作家的勤奋和专注。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬或描述某人的努力和奉献精神。它传达了一种对工作的尊重和对成果的期待。

书写与表达

不同句式表达

  • 这部小说,作家呕心镂骨地工作了数月才得以完成。
  • 经过数月的呕心镂骨,作家终于完成了这部小说。

文化与*俗

文化意义

  • 呕心镂骨:这个成语源自**古代,形容做事非常用心,费尽心思。
  • 小说:在**文化中,小说是一种重要的文学形式,承载着丰富的历史和文化信息。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The writer worked tirelessly for months to complete this novel.

日文翻译

  • 作家はこの小説を完成させるために、数ヶ月間心血を注いで働いた。

德文翻译

  • Der Schriftsteller hat monatelang hart gearbeitet, um diesen Roman fertigzustellen.

重点单词

  • tirelessly (英) / 心血を注いで (日) / hart (德)

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“tirelessly”来表达“呕心镂骨”的含义。
  • 日文翻译中使用了“心血を注いで”来传达同样的意思。
  • 德文翻译中使用了“hart”来强调努力的强度。

上下文和语境分析

句子通常出现在介绍作家或作品的背景信息中,强调了作家为了完成作品所付出的巨大努力和时间。这种描述有助于读者理解作品的价值和作家的奉献精神。

相关成语

1. 【呕心镂骨】 形容费尽心思与精力(多用于文艺创作)。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【呕心镂骨】 形容费尽心思与精力(多用于文艺创作)。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。