句子
在这次心理咨询中,他剖胆倾心地倾诉了自己的内心痛苦。
意思
最后更新时间:2024-08-12 21:30:47
语法结构分析
句子:“在这次心理咨询中,他剖胆倾心地倾诉了自己的内心痛苦。”
- 主语:他
- 谓语:倾诉
- 宾语:自己的内心痛苦
- 状语:在这次心理咨询中,剖胆倾心地
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 心理咨询:指专业的心理咨询师与来访者之间的对话,旨在帮助来访者解决心理问题。
- 剖胆倾心:形容非常坦诚、毫无保留地表达自己的内心感受。
- 倾诉:向他人诉说自己的心事或痛苦。
- 内心痛苦:指内心的困扰、悲伤或痛苦。
语境理解
句子描述了一个人在心理咨询的情境中,非常坦诚地向咨询师表达了自己的内心痛苦。这通常发生在一个人感到心理压力或困扰时,寻求专业帮助的场景中。
语用学分析
- 使用场景:心理咨询室、心理辅导课程等。
- 效果:表达了一种深度的信任和开放,有助于咨询师更好地理解来访者的问题,从而提供有效的帮助。
- 礼貌用语:剖胆倾心体现了对咨询师的信任和尊重。
书写与表达
- 不同句式:
- 他剖胆倾心地倾诉了自己的内心痛苦,在这次心理咨询中。
- 在这次心理咨询中,他毫无保留地倾诉了自己的内心痛苦。
文化与习俗
- 文化意义:心理咨询在现代社会被视为一种积极的健康管理方式,剖胆倾心体现了东方文化中对真诚和信任的重视。
- 成语:剖胆倾心是一个成语,源自古代文学,形容非常真诚地表达自己的内心。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During this psychological counseling session, he poured out his heart and soul, revealing his inner anguish.
- 日文翻译:この心理カウンセリングで、彼は心を打ち明け、内なる苦しみを吐露した。
- 德文翻译:In dieser psychologischen Beratungssitzung hat er sein Herz herausgegeben und seine innere Qual offenbart.
翻译解读
- 英文:使用了“poured out his heart and soul”来表达“剖胆倾心”,强调了深度的坦诚和开放。
- 日文:使用了“心を打ち明け”来表达“剖胆倾心”,同样强调了真诚和坦白。
- 德文:使用了“sein Herz herausgegeben”来表达“剖胆倾心”,也传达了深度的真诚和开放。
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一个关于心理健康、心理咨询的文章或对话,强调了心理咨询的重要性和效果。语境中可能包含了对心理咨询过程的描述,以及来访者如何通过倾诉来缓解内心痛苦。
相关成语
1. 【剖胆倾心】比喻真心相见,倾吐心里话。也形容非常忠诚。
相关词
1. 【倾诉】 全部说出;一一诉说倾诉衷肠|倾诉别后离情|一腔话语,一朝倾诉。
2. 【内心】 心里头:~深处|发自~的笑。
3. 【剖胆倾心】 比喻真心相见,倾吐心里话。也形容非常忠诚。
4. 【心理咨询】 用语言、文字或其他形式对求助者进行启发、劝告和教育的心理治疗方式。心理咨询的对象是正常人和有轻度心理失常的人,不包括需住院或药物治疗的重度心理失常者。其范围与内容包括在学习、工作、生活、疾病和康复等各方面的心理问题。形式有个别咨询、团体咨询,也有门诊咨询、书信咨询、电话咨询、宣传咨询、现场咨询等。
5. 【痛苦】 身体或精神感到非常难受; 使身体或精神感到非常难受的事; 疼痛苦楚; 指使疼痛苦楚; 犹沉痛﹐深刻。