句子
她无牵无挂地接受了那份工作,因为她相信自己能够胜任。
意思

最后更新时间:2024-08-23 02:20:10

1. 语法结构分析

句子:“她无牵无挂地接受了那份工作,因为她相信自己能够胜任。”

  • 主语:她
  • 谓语:接受了
  • 宾语:那份工作
  • 状语:无牵无挂地
  • 从句:因为她相信自己能够胜任
    • 主语:她
    • 谓语:相信
    • 宾语:自己能够胜任
    • 宾语从句:自己能够胜任

时态:一般过去时(接受了) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 无牵无挂:形容没有任何牵挂或顾虑。
  • 接受:同意并采取某事物。
  • 工作:职业或任务。
  • 相信:对某事持有信心。
  • 胜任:有能力完成某项任务。

同义词

  • 无牵无挂:无忧无虑、心无旁骛
  • 接受:接纳、采纳
  • 相信:信任、确信
  • 胜任:胜任、称职

反义词

  • 无牵无挂:忧心忡忡、顾虑重重
  • 接受:拒绝、排斥
  • 相信:怀疑、不信任
  • 胜任:不胜任、不称职

3. 语境理解

句子描述了一个自信的女性在接受工作时的态度。她没有任何顾虑,因为她相信自己有能力完成这项工作。这种自信和果断在职场中是一种积极的品质。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于描述某人的职业决策。它传达了一种积极、自信的态度,可能在鼓励他人时使用,或者在描述某人的性格特点时提及。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她毫不犹豫地接受了那份工作,因为她确信自己能够胜任。
  • 因为她相信自己能够胜任,所以她无牵无挂地接受了那份工作。
  • 那份工作,她无牵无挂地接受了,因为她相信自己能够胜任。

. 文化与

句子中“无牵无挂”体现了一种积极的生活态度,即不畏首畏尾,敢于接受挑战。这种态度在**文化中被视为一种美德,鼓励人们勇敢面对生活中的各种挑战。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She accepted the job without any reservations because she believed she was capable of handling it.

日文翻译:彼女は何の迷いもなくその仕事を受け入れた、なぜなら彼女は自分がそれをこなせると信じていたからだ。

德文翻译:Sie nahm den Job ohne Bedenken an, weil sie glaubte, dass sie ihn bewältigen konnte.

重点单词

  • 无牵无挂:without any reservations
  • 接受:accept
  • 相信:believe
  • 胜任:capable of handling

翻译解读

  • 英文:强调了“无牵无挂”的直接翻译,即“without any reservations”,传达了没有任何疑虑的接受态度。
  • 日文:使用了“何の迷いもなく”来表达“无牵无挂”,强调了没有任何犹豫的接受。
  • 德文:使用了“ohne Bedenken”来表达“无牵无挂”,同样强调了没有任何顾虑的接受。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,都保留了原句的积极和自信的语气,传达了主人公对工作的自信和果断态度。
相关成语

1. 【无牵无挂】形容没有拖累,非常放心。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

3. 【无牵无挂】 形容没有拖累,非常放心。

4. 【相信】 互相信赖,信任; 单指信任对方; 指互相信得过的人; 认为正确或确实,不怀疑。

5. 【胜任】 能力足以担任:~工作|力能~。

6. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。