句子
这位经理在家庭和工作的双重压力下,感到公私交困,几乎要崩溃。
意思

最后更新时间:2024-08-12 03:56:09

1. 语法结构分析

句子:“这位经理在家庭和工作的双重压力下,感到公私交困,几乎要崩溃。”

  • 主语:这位经理
  • 谓语:感到
  • 宾语:公私交困
  • 状语:在家庭和工作的双重压力下,几乎要崩溃

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 这位经理:指某个具体的经理,强调身份和职位。
  • 家庭和工作:指生活的两个主要领域。
  • 双重压力:指来自两个方面的压力。
  • 感到:表达情感或心理状态。
  • 公私交困:指工作和私人生活都遇到困难。
  • 几乎要崩溃:表达极度的压力和接近崩溃的状态。

3. 语境理解

句子描述了一个经理在家庭和工作双重压力下的心理状态。这种情境在现代社会中很常见,特别是在高压力的职业环境中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达同情、理解或提供帮助。语气上可能带有同情或担忧的情感。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在家庭和工作双重压力的夹击下,这位经理感到公私交困,几乎要崩溃。”
  • “这位经理因家庭和工作双重压力而感到公私交困,几乎要崩溃。”

. 文化与

句子中“公私交困”是一个成语,源自**传统文化,强调工作和私人生活的平衡问题。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This manager feels overwhelmed and almost broken under the dual pressures of family and work.
  • 日文翻译:このマネージャーは、家族と仕事の二重のプレッシャーの下で、公私共々に困り果て、ほとんど崩壊しそうに感じています。
  • 德文翻译:Dieser Manager fühlt sich unter dem doppelten Druck von Familie und Arbeit überfordert und fast am Ende.

翻译解读

  • 英文:强调了“双重压力”和“几乎要崩溃”的状态。
  • 日文:使用了“二重のプレッシャー”和“崩壊しそう”来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“doppelten Druck”和“fast am Ende”来传达相似的情感。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的情境,即一个经理在家庭和工作双重压力下的心理状态。这种描述在职场和心理健康相关的讨论中很常见,强调了工作和生活的平衡问题。

相关成语

1. 【公私交困】 公家私人均陷困境。

相关词

1. 【公私交困】 公家私人均陷困境。

2. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

3. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

4. 【双重】 两层﹔两方面。多用于抽象事物。

5. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

6. 【崩溃】 完全破坏;垮台(多指国家政治、经济、军事等)。

7. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

8. 【经理】 经营管理这家商店委托你~; 某些企业的负责人。