句子
学生们对那位刚退休的校长举踵思慕,他的智慧和慈爱深深影响了他们的一生。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:23:11

语法结构分析

  1. 主语:学生们
  2. 谓语:举踵思慕
  3. 宾语:那位刚退休的校长
  4. 定语:刚退休的(修饰校长)
  5. 状语:他的智慧和慈爱深深影响了他们的一生(说明影响的方式和程度)

句子时态为现在完成时,表达了一种持续到现在的影响。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学*

  1. 学生们:指一群正在学*的人。
  2. 举踵思慕:形容非常敬仰和思念。
  3. 刚退休的校长:指最近从校长职位上退下来的人。
  4. 智慧:指聪明才智。
  5. 慈爱:指慈祥的爱心。 *. 影响:指对某人或某事产生作用。

语境理解

句子描述了学生们对一位刚退休的校长的深厚感情,这位校长的智慧和慈爱对学生们产生了深远的影响。这可能发生在学校环境中,强调了校长的人格魅力和教育影响力。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于表达对某位教育者的尊敬和感激。使用“举踵思慕”这样的表达,增加了语气的庄重和情感的深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 那位刚退休的校长,他的智慧和慈爱,深深地烙印在学生们的心中。
  • 学生们对那位刚退休的校长怀有深深的敬意和怀念,他的智慧和慈爱塑造了他们的人生。

文化与*俗

“举踵思慕”这个成语体现了中文表达中对尊敬和怀念的强调。在**文化中,教育者和长辈往往被赋予很高的尊重,这句话反映了这种文化价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:The students hold the recently retired principal in high esteem, his wisdom and kindness deeply influencing their lives.

日文翻译:学生たちは、最近退職した校長先生を非常に尊敬し、彼の知恵と慈愛が彼らの人生に深く影響を与えたことを思い出しています。

德文翻译:Die Schüler haben den kürzlich pensionierten Schulleiter sehr verehrt, sein Wissen und seine Güte haben ihre Leben tief beeinflusst.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的情感深度和尊重的语气。英文、日文和德文都准确地传达了学生们对校长的敬仰和感激之情。

上下文和语境分析

这句话可能出现在回忆录、学校纪念册或教育相关的文章中,强调了教育者的影响力和学生对他们的感激之情。在不同的文化和社会背景中,教育者的角色和影响力可能有所不同,但普遍存在对教育者的尊重和感激。

相关成语

1. 【举踵思慕】举:抬起;踵:脚后跟;举踵:踮起脚跟;思慕:思念。形容十分思念,抬起脚后跟张望。

相关词

1. 【一生】 自生到死,一辈子勤劳的一生|一生为党为人民; 长篇小说。法国莫泊桑作于1883年。贵族女子霞娜向往纯真的爱情和幸福的夫妻生活,但她的丈夫却是个卑鄙无耻之徒;她转而把希望寄托在儿子身上,但儿子也使她失望;最后她只能在女仆的救助下苟延残生。

2. 【举踵思慕】 举:抬起;踵:脚后跟;举踵:踮起脚跟;思慕:思念。形容十分思念,抬起脚后跟张望。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

5. 【慈爱】 (长对幼)温和怜爱慈爱的母亲。

6. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。

7. 【校长】 古代士卒一队之长; 汉代守卫皇帝陵园的官名。

8. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。