
最后更新时间:2024-08-15 00:48:20
语法结构分析
句子:“在竞争激烈的市场中,许多公司唯利是趋,不断推出新产品以吸引消费者。”
- 主语:许多公司
- 谓语:唯利是趋,不断推出
- 宾语:新产品
- 状语:在竞争激烈的市场中,以吸引消费者
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 竞争激烈:形容市场竞争非常激烈。
- 唯利是趋:只追求利润,形容公司只关注利益。
- 不断:表示持续进行。
- 推出:引入市场,发布。
- 新产品:新开发的产品。
- 吸引:引起注意或兴趣。
- 消费者:购买产品的人。
语境理解
句子描述了在竞争激烈的市场环境下,公司为了追求利润而不断推出新产品以吸引消费者。这反映了现代商业环境中的一种普遍现象,即公司为了生存和发展,必须不断创新和吸引顾客。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论市场策略、公司行为或商业竞争。它隐含了对公司行为的批评,暗示公司可能忽视了其他重要的商业价值,如社会责任、产品质量等。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在激烈的市场竞争中,众多公司为了利润而持续推出新产品,旨在吸引顾客。
- 为了在竞争激烈的市场中获得利润,许多公司不断创新,推出新产品以吸引消费者。
文化与习俗
句子反映了现代商业文化中的一种现象,即公司为了追求利润而不断推出新产品。这与西方商业文化中的“创新”和“顾客至上”理念相呼应。
英/日/德文翻译
英文翻译:In a highly competitive market, many companies are profit-driven and constantly introduce new products to attract consumers.
日文翻译:激しい市場競争の中で、多くの企業は利益を追求し、新製品を継続的に投入して消費者を引き寄せようとしています。
德文翻译:In einem stark umkämpften Markt sind viele Unternehmen gewinnorientiert und führen kontinuierlich neue Produkte ein, um Verbraucher anzuziehen.
翻译解读
- 英文:强调了市场竞争的激烈性和公司对利润的追求。
- 日文:使用了“激しい”来强调市场的竞争程度,同时保留了原句的意图。
- 德文:使用了“stark umkämpft”来描述市场的竞争状态,同时保留了原句的商业行为描述。
上下文和语境分析
句子可以放在讨论市场策略、公司行为或商业竞争的文章中。它提供了一个关于公司如何在竞争激烈的市场中生存和发展的视角,同时也暗示了这种行为可能带来的负面影响。
1. 【唯利是趋】 唯:只有。一心求利,别的什么都不顾。
1. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。
2. 【产品】 生产出来的物品。
3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
4. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
5. 【唯利是趋】 唯:只有。一心求利,别的什么都不顾。
6. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
7. 【推出】 使产生;使出现:~新品牌|歌坛~好几位新人。
8. 【消费者】 指生态系统中利用有机体作为食物的生物。主要是动物,也包括某些非绿色植物。直接以植物为食的食草动物称为初级消费者”,以初级消费者为食的食肉动物是次级消费者,捕食次级消费者的食肉动物是三级消费者,依次类推; 物质资料或劳务活动的使用者或服务对象。
9. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。
10. 【竞争】 为了自己方面的利益而跟人争胜:贸易~|~激烈|自由~。