![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/7653b13c.png)
句子
她明明不会跳舞,却在晚会上打肿脸装胖子,结果跳得一团糟。
意思
最后更新时间:2024-08-21 11:17:42
语法结构分析
句子:“她明明不会跳舞,却在晚会上打肿脸装胖子,结果跳得一团糟。”
- 主语:她
- 谓语:不会跳舞、打肿脸装胖子、跳得
- 宾语:(无具体宾语,但“跳舞”和“打肿脸装胖子”可视为谓语的一部分)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 明明:副词,表示事实显然如此,用于强调。
- 不会:动词短语,表示没有能力做某事。
- 跳舞:动词,表示进行舞蹈活动。
- 晚会:名词,表示晚上举行的社交活动。
- 打肿脸装胖子:成语,表示硬撑面子,假装自己很厉害。
- 结果:连词,表示事情的结局或后果。
- 一团糟:成语,表示事情做得很糟糕。
语境理解
- 特定情境:在社交晚会上,某人为了面子而勉强自己跳舞,结果表现不佳。
- 文化背景:在**文化中,“打肿脸装胖子”是一个常用的成语,用来形容那些为了面子而勉强自己的人。
语用学研究
- 使用场景:在描述社交场合中某人的行为时,用以批评其不自量力。
- 礼貌用语:该句子带有一定的讽刺意味,不是礼貌用语。
- 隐含意义:句子隐含了对主语的不满和批评。
书写与表达
- 不同句式:
- 她本不会跳舞,却在晚会上硬撑面子,最终表现糟糕。
- 尽管她不擅长跳舞,但在晚会上她还是勉强自己,结果舞技拙劣。
文化与*俗
- 成语:“打肿脸装胖子”是文化中的一个常用成语,反映了人对于面子问题的重视。
- *社会俗**:在社交场合中,人们往往希望展现最好的一面,但过度追求面子可能导致尴尬的结果。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She clearly doesn't know how to dance, but at the party, she tried to save face and ended up dancing terribly.
- 日文翻译:彼女は明らかにダンスができないのに、パーティで顔をつくろって結局ひどいダンスをしてしまった。
- 德文翻译:Sie kann eindeutig nicht tanzen, aber auf der Party hat sie versucht, ihr Gesicht zu wahren und ist schließlich furchtbar getanzt.
翻译解读
- 重点单词:
- save face:挽回面子
- terribly:糟糕地
- 顔をつくろう:修饰面子
- furchtbar:可怕的,糟糕的
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个社交场合中的具体**,强调了主语的行为和后果。
- 语境:在社交场合中,人们的行为往往受到面子文化的影响,该句子反映了这一现象。
相关成语
相关词