句子
长期的分居让夫妻感情淡漠,最终导致了人离家散的局面。
意思

最后更新时间:2024-08-10 07:45:34

1. 语法结构分析

句子:“长期的分居让夫妻感情淡漠,最终导致了人离家散的局面。”

  • 主语:长期的分居
  • 谓语:让、导致了
  • 宾语:夫妻感情淡漠、人离家散的局面
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 长期的分居:表示长时间的分离。
  • :使役动词,表示导致某种结果。
  • 夫妻感情:指夫妻之间的情感联系。
  • 淡漠:形容词,表示情感变得冷淡、不热情。
  • 最终:副词,表示最后的结果。
  • 导致:动词,表示引起某种结果。
  • 人离家散:成语,表示家庭破裂,成员分散。

3. 语境理解

  • 句子描述了由于长期分居,夫妻之间的感情变得淡漠,最终导致家庭破裂的局面。
  • 这种情境在现代社会中较为常见,尤其是在异地工作或婚姻关系出现问题时。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于描述婚姻问题的严重后果。
  • 隐含意义:长期分居对夫妻关系有负面影响,应尽量避免。
  • 语气:陈述事实,带有一定的警示意味。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “由于长期分居,夫妻感情逐渐淡漠,最终家庭破裂。”
    • “长期的分居最终导致了夫妻感情的淡漠和家庭的解体。”

. 文化与

  • 句子反映了传统文化中对家庭完整性的重视。
  • 成语“人离家散”强调了家庭破裂的严重性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Long-term separation has made the couple's feelings indifferent, ultimately leading to the disintegration of the family."
  • 日文翻译:"長期の別居が夫婦の感情を冷めさせ、最終的に家族の崩壊を招いた。"
  • 德文翻译:"Die langjährige Trennung hat die Gefühle des Ehepaares gleichgültig gemacht und letztendlich zum Zerfall der Familie geführt."

翻译解读

  • 英文:强调了长期分居对夫妻感情的影响,以及最终导致家庭解体的结果。
  • 日文:使用了“冷めさせ”来表达感情的淡漠,以及“招いた”来强调结果的严重性。
  • 德文:使用了“gleichgültig gemacht”来描述感情的淡漠,以及“zum Zerfall”来描述家庭解体。

上下文和语境分析

  • 句子在讨论婚姻和家庭问题时具有普遍性,适用于多种文化和社会背景。
  • 强调了长期分居对夫妻关系和家庭稳定的负面影响,具有警示作用。
相关成语

1. 【人离家散】一家人东离西散,无法在一起安生度日。比喻遇到了灾祸。

相关词

1. 【人离家散】 一家人东离西散,无法在一起安生度日。比喻遇到了灾祸。

2. 【分居】 一家人分开生活~另过 ㄧ他们夫妻两地~。

3. 【导致】 引起:由一些小的矛盾~双方关系破裂。

4. 【局面】 一个时期内事情的状态:稳定的~|生动活泼的政治~;规模:这家商店~虽不大,货色倒齐全。

5. 【淡漠】 没有热情;冷淡:反应~|~的神情;记忆不真切;印象淡薄:二十几年过去了,那次事故在人们的记忆里已经~了。

6. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。