句子
在古代,官员常常利用职权傅致其罪,陷害忠良。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:11:45

语法结构分析

句子:“在古代,官员常常利用职权傅致其罪,陷害忠良。”

  • 主语:官员
  • 谓语:利用、陷害
  • 宾语:职权、忠良
  • 状语:在古代、常常

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指过去的某个时期。
  • 官员:指担任政府或公共机构职务的人。
  • 常常:表示频率,指经常发生。
  • 利用:指通过某种手段或方式使用某物。
  • 职权:指官员依法行使的权力。
  • 傅致其罪:指通过不正当手段使某人犯罪。
  • 陷害:指设计害人,使其遭受不公正待遇。
  • 忠良:指忠诚善良的人。

语境理解

句子描述了古代官员滥用职权,通过不正当手段陷害忠诚善良的人。这反映了古代社会中权力滥用和正义缺失的现象。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或揭露历史上的不公正行为,或者用于警示现代社会中类似的权力滥用现象。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 古代官员经常滥用职权,陷害忠诚善良的人。
  • 在古代,忠诚善良的人常常被官员利用职权陷害。

文化与*俗

句子反映了古代**社会中官员的权力滥用现象,这与历史上的政治腐败和官场文化有关。相关的成语如“官官相护”、“官逼民反”等都反映了类似的社会现象。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, officials often used their authority to frame innocent people and harm the loyal and virtuous.

日文翻译:古代では、役人はしばしば職権を利用して無実の人を罪に陥れ、忠実で善良な人々を害した。

德文翻译:In der Antike nutzten Beamte oft ihr Amt, um unschuldige Menschen zu stellen und die Loyalen und Tugendhaften zu schädigen.

翻译解读

  • 利用职权:used their authority / 職権を利用して / nutzten ihr Amt
  • 傅致其罪:frame innocent people / 無実の人を罪に陥れ / unschuldige Menschen zu stellen
  • 陷害忠良:harm the loyal and virtuous / 忠実で善良な人々を害した / die Loyalen und Tugendhaften zu schädigen

上下文和语境分析

句子在历史文献或讨论古代政治腐败的语境中常见,用于揭示古代社会的黑暗面和权力滥用的现象。在现代语境中,可以用于批判类似的不公正行为,或者作为历史教训来警示现代社会。

相关成语

1. 【傅致其罪】傅:同“附”。指虚构罪名,陷害无辜。

相关词

1. 【傅致其罪】 傅:同“附”。指虚构罪名,陷害无辜。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。