句子
这本书的作者旁通曲畅地结合了历史和文学,创作出一部引人入胜的作品。
意思

最后更新时间:2024-08-22 22:33:57

语法结构分析

句子:“[这本书的作者旁通曲畅地结合了历史和文学,创作出一部引人入胜的作品。]”

  • 主语:“这本书的作者”
  • 谓语:“结合了”和“创作出”
  • 宾语:“历史和文学”和“一部引人入胜的作品”
  • 状语:“旁通曲畅地”

句子是陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学*

  • 旁通曲畅:形容词,意指思路开阔,能够灵活地结合不同领域的知识。
  • 结合:动词,表示将两个或多个事物合并在一起。
  • 创作:动词,指创造性的写作或制作。
  • 引人入胜:形容词短语,形容作品非常吸引人,让人沉浸其中。

语境理解

句子描述了一位作者如何巧妙地将历史和文学元素融合在一起,创作出一部非常吸引人的作品。这可能是在赞扬作者的才华和作品的质量。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于书评、文学讨论或推荐书籍时。使用这样的句子可以表达对作者的赞赏和对作品的推荐。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这位作者巧妙地将历史与文学融合,创作了一部令人着迷的作品。”
  • “通过旁通曲畅的方式,作者成功地将历史和文学结合,创作了一部引人入胜的作品。”

文化与*俗

句子中“旁通曲畅”可能源自传统文化中对博学多才的赞美。在文化中,能够跨越不同领域并有所成就的人常被赞誉为“旁通曲畅”。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The author of this book has skillfully integrated history and literature, creating a captivating work."
  • 日文:"この本の作者は、歴史と文学を巧みに結びつけ、魅力的な作品を創り出しました。"
  • 德文:"Der Autor dieses Buches hat Geschichte und Literatur gekonnt miteinander verbunden und ein fesselndes Werk geschaffen."

翻译解读

在翻译中,“旁通曲畅”被翻译为“skillfully”或“巧みに”,强调了作者的技巧和能力。“引人入胜”则被翻译为“captivating”、“魅力的な”或“fesselndes”,传达了作品的吸引力。

上下文和语境分析

句子可能在文学评论、书籍推荐或作者介绍中出现,强调作者的跨学科能力和作品的吸引力。这样的句子有助于提升作品的知名度和作者的声誉。

相关成语

1. 【引人入胜】胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

2. 【旁通曲畅】普遍通达。亦作“旁通曲鬯”。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【引人入胜】 胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

5. 【文学】 以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术。起源于人类的生产劳动。最早出现的是口头文学,一般是与音乐联结为可以演唱的抒情诗歌。最早形成书面文学的有中国的《诗经》、印度的《罗摩衍那》和古希腊的《伊利昂纪》等。欧洲传统文学理论分类法将文学分为诗、散文、戏剧三大类。中国先秦时期将以文字写成的作品都统称为文学,魏晋以后才逐渐将文学作品单独列出。现代通常将文学分为诗歌、小说、散文、戏剧四大类别。

6. 【旁通曲畅】 普遍通达。亦作“旁通曲鬯”。

7. 【结合】 人或事物间发生密切联系:理论~实际;指结为夫妻。