句子
学校的目标是作育人材,培养学生的综合素质。
意思
最后更新时间:2024-08-10 20:57:43
语法结构分析
句子:“学校的目标是作育人材,培养学生的综合素质。”
- 主语:学校
- 谓语:是
- 宾语:目标
- 定语:作育人材,培养学生的综合素质
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和谓语明确,宾语和定语共同构成了句子的核心意义。
词汇学*
- 学校:指教育机构,用于传授知识、技能和价值观。
- 目标:指期望达到的结果或目的。
- 作育人材:指培养人才,强调全面发展。
- 培养:指通过教育或训练使某人成长或发展。
- 学生的综合素质:指学生在知识、能力、情感、态度等方面的全面发展。
语境理解
这个句子强调了学校教育的核心目标,即不仅仅关注学术知识的传授,更重视学生全面素质的培养。在特定的教育情境中,这句话体现了对教育理念的追求,即培养具有综合素质的人才。
语用学分析
在实际交流中,这句话可以用在教育政策讨论、学校介绍、教育理念阐述等场景中。它传达了一种积极的教育态度,强调了教育的全面性和长远性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “学校的宗旨在于培养学生的综合素质,作育人材。”
- “作育人材,提升学生的综合素质,是学校的核心目标。”
文化与*俗
在文化中,教育一直被视为国家和社会发展的基石。这句话体现了对教育的重视和对人才培养的期望,符合传统教育理念中对“德才兼备”的追求。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The goal of the school is to cultivate talents and develop students' comprehensive qualities.
- 日文翻译:学校の目標は、人材を育成し、学生の総合的な質を育てることです。
- 德文翻译:Das Ziel der Schule ist es, Talente zu fördern und die umfassenden Qualitäten der Schüler zu entwickeln.
翻译解读
在翻译过程中,重点单词如“作育人材”和“综合素质”需要准确传达其含义。英文中的“cultivate talents”和“comprehensive qualities”,日文中的“人材を育成”和“総合的な質”,以及德文中的“Talente zu fördern”和“umfassenden Qualitäten”都准确地表达了原文的意思。
上下文和语境分析
在不同的语言和文化背景下,这句话的含义可能会有所不同,但核心理念——即学校教育的目标是培养全面发展的人才——是普遍适用的。在翻译和跨文化交流中,理解这一点至关重要。
相关成语
1. 【作育人材】培育人才。
相关词