句子
那位艺术家在画布前创作时傍若无人,完全投入到自己的艺术世界中。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:15:01

语法结构分析

  1. 主语:那位艺术家
  2. 谓语:创作
  3. 宾语:无明确宾语,但可以理解为“画布前”是创作的地点。
  4. 时态:一般现在时,表示一种常态或*惯性动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 那位艺术家:指特定的某位艺术家,强调个体性。
  2. 画布前:创作的地点,强调艺术创作的环境。
  3. 创作:进行艺术作品的创造活动。
  4. 傍若无人:形容非常专注,仿佛周围没有人。
  5. 完全投入到:全身心投入,没有分心。 *. 艺术世界:艺术家内心或创作的领域。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一位艺术家在创作时的专注状态,强调其对艺术的投入和沉浸。
  • 文化背景:在艺术创作中,专注和投入被视为重要的品质,这种描述体现了对艺术家的尊重和赞赏。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在艺术评论、艺术家介绍或艺术教育材料中。
  • 效果:传达了艺术家的高度专注和对艺术的热爱,增强了读者对艺术家的正面印象。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位艺术家在画布前创作时,仿佛周围没有人,完全沉浸在自己的艺术世界中。
    • 当那位艺术家在画布前创作时,他完全投入到了自己的艺术世界中,仿佛周围没有人。

文化与*俗

  • 文化意义:艺术创作中的专注和投入在许多文化中都被视为美德,这种描述体现了对艺术家的尊重和赞赏。
  • 相关成语:“心无旁骛”、“全神贯注”等成语与此句意境相似。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The artist creates in front of the canvas as if no one else were present, completely immersing himself in his artistic world.
  • 日文翻译:その芸術家は、絵布の前で創作する際、まるで周りに誰もいないかのように、自分の芸術の世界に完全に没頭している。
  • 德文翻译:Der Künstler schafft vor der Leinwand, als ob kein anderer da wäre, völlig in seiner künstlerischen Welt versunken.

翻译解读

  • 重点单词
    • artist (英文) / 芸術家 (日文) / Künstler (德文):艺术家。
    • canvas (英文) / 絵布 (日文) / Leinwand (德文):画布。
    • create (英文) / 創作する (日文) / schaffen (德文):创作。
    • as if no one else were present (英文) / まるで周りに誰もいないかのように (日文) / als ob kein anderer da wäre (德文):仿佛周围没有人。
    • completely immersing (英文) / 完全に没頭している (日文) / völlig versunken (德文):完全沉浸。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在艺术家的个人介绍、艺术评论或艺术教育材料中,强调艺术家的专注和投入。
  • 语境:在艺术领域,专注和投入被视为重要的品质,这种描述有助于塑造艺术家的正面形象。
相关成语

1. 【傍若无人】好像旁边没有人在。形容神情态度高傲自如。

相关词

1. 【傍若无人】 好像旁边没有人在。形容神情态度高傲自如。

2. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

3. 【投入】 投到某种环境里去:~生产|~新生活|新机场已经正式~使用;形容做事情聚精会神全力以赴:她演戏很~;指投放资金:少~,多产出;投放的资金:教育~逐年增加|这是一笔不小的~。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

5. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。

6. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。