句子
每年的龙舟赛,河岸边人烟凑集,观众们为选手们加油鼓劲。
意思

最后更新时间:2024-08-10 07:22:23

语法结构分析

句子:“每年的龙舟赛,河岸边人烟凑集,观众们为选手们加油鼓劲。”

  • 主语:“每年的龙舟赛”
  • 谓语:“人烟凑集”、“加油鼓劲”
  • 宾语:无明显宾语,但“人烟凑集”和“加油鼓劲”可以视为谓语的补充说明。

时态:一般现在时,表示每年都会发生的语态:主动语态。 句型**:陈述句。

词汇学*

  • 每年的:表示每年都会发生的事情。
  • 龙舟赛:一种传统的水上,尤其在端午节期间举行。
  • 河岸边:河边的区域。
  • 人烟凑集:人群聚集。
  • 观众们:观看比赛的人。
  • 选手们:参加比赛的人。
  • 加油鼓劲:鼓励和支持。

同义词扩展

  • 人烟凑集:人山人海、人潮涌动
  • 加油鼓劲:打气、助威

语境理解

句子描述的是每年龙舟赛期间,河岸边人群聚集,观众为选手加油的场景。这反映了端午节期间的传统*俗和社区活动的热闹氛围。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和分享传统节日的活动场景,传达了节日的热闹和人们的团结精神。

书写与表达

不同句式表达

  • 每年端午节,河岸边总是人山人海,观众们热情地为龙舟选手们加油。
  • 在龙舟赛的日子里,河岸边聚集了众多观众,他们为参赛选手们鼓劲助威。

文化与*俗

文化意义

  • 龙舟赛是**端午节的重要活动,象征着纪念屈原和团结协作的精神。
  • 观众为选手加油鼓劲体现了社区的凝聚力和对传统文化的尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Every year during the Dragon Boat Festival, the riverbanks are crowded with people, and the spectators cheer for the racers."

重点单词

  • Dragon Boat Festival: 端午节
  • riverbanks: 河岸
  • crowded: 拥挤的
  • spectators: 观众
  • cheer: 加油

翻译解读: 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了每年龙舟赛的热闹场景和观众的参与。

上下文和语境分析: 翻译考虑了文化背景,将“龙舟赛”直接翻译为“Dragon Boat Festival”,使非中文读者能够理解这一传统节日的特定活动。

相关成语

1. 【人烟凑集】 人烟:指人家、住户。指居民密集。

相关词

1. 【人烟凑集】 人烟:指人家、住户。指居民密集。

2. 【加油】 添加燃料油、润滑油等:~站;(~儿)比喻进一步努力;加劲儿:~干|大家为运动员鼓掌~。

3. 【鼓劲】 (~儿)鼓动情绪,使振作起来;鼓起劲来互相~。