
句子
每年的龙舟赛,河岸边人烟凑集,观众们为选手们加油鼓劲。
意思
最后更新时间:2024-08-10 07:22:23
语法结构分析
句子:“每年的龙舟赛,河岸边人烟凑集,观众们为选手们加油鼓劲。”
- 主语:“每年的龙舟赛”
- 谓语:“人烟凑集”、“加油鼓劲”
- 宾语:无明显宾语,但“人烟凑集”和“加油鼓劲”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示每年都会发生的。 语态:主动语态。 句型**:陈述句。
词汇学*
- 每年的:表示每年都会发生的事情。
- 龙舟赛:一种传统的水上,尤其在端午节期间举行。
- 河岸边:河边的区域。
- 人烟凑集:人群聚集。
- 观众们:观看比赛的人。
- 选手们:参加比赛的人。
- 加油鼓劲:鼓励和支持。
同义词扩展:
- 人烟凑集:人山人海、人潮涌动
- 加油鼓劲:打气、助威
语境理解
句子描述的是每年龙舟赛期间,河岸边人群聚集,观众为选手加油的场景。这反映了端午节期间的传统*俗和社区活动的热闹氛围。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和分享传统节日的活动场景,传达了节日的热闹和人们的团结精神。
书写与表达
不同句式表达:
- 每年端午节,河岸边总是人山人海,观众们热情地为龙舟选手们加油。
- 在龙舟赛的日子里,河岸边聚集了众多观众,他们为参赛选手们鼓劲助威。
文化与*俗
文化意义:
- 龙舟赛是**端午节的重要活动,象征着纪念屈原和团结协作的精神。
- 观众为选手加油鼓劲体现了社区的凝聚力和对传统文化的尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Every year during the Dragon Boat Festival, the riverbanks are crowded with people, and the spectators cheer for the racers."
重点单词:
- Dragon Boat Festival: 端午节
- riverbanks: 河岸
- crowded: 拥挤的
- spectators: 观众
- cheer: 加油
翻译解读: 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了每年龙舟赛的热闹场景和观众的参与。
上下文和语境分析: 翻译考虑了文化背景,将“龙舟赛”直接翻译为“Dragon Boat Festival”,使非中文读者能够理解这一传统节日的特定活动。
相关成语
1. 【人烟凑集】 人烟:指人家、住户。指居民密集。
相关词