句子
这篇文章充满了径廷之辞,读来令人深思。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:03:04
语法结构分析
句子:“[这篇文章充满了径廷之辞,读来令人深思。]”
- 主语:这篇文章
- 谓语:充满了
- 宾语:径廷之辞
- 补语:读来令人深思
这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和谓语的关系直接,宾语补充说明了主语的特征,补语则进一步描述了宾语的效果。
词汇学习
- 这篇文章:指代特定的文章,作为句子的主体。
- 充满了:表示内容丰富,含有大量的。
- 径廷之辞:径廷可能指直接而尖锐的言辞,之辞即言辞。
- 读来令人深思:描述阅读后的感受,引发深层次的思考。
语境理解
句子在特定情境中可能指的是某篇文章内容直白且具有挑战性,读者在阅读后会产生深刻的思考。这可能是在讨论一篇具有批判性或启发性的文章。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子可能用于评价或推荐某篇文章。使用“径廷之辞”可能暗示文章的言辞直接或尖锐,而“读来令人深思”则是一种正面的评价,表明文章具有深度和启发性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这篇文章的言辞直截了当,引人深思。”
- “阅读这篇文章,你会被其直接而深刻的言辞所触动。”
文化与习俗
“径廷之辞”可能源自古代文学或哲学,指那些直接而有力的言辞。在现代语境中,这样的表达可能用于描述那些不回避敏感话题、直面问题的文章。
英/日/德文翻译
- 英文:"This article is filled with straightforward and incisive remarks, making it thought-provoking to read."
- 日文:"この記事は率直で鋭い言葉でいっぱいで、読むと深く考えさせられます。"
- 德文:"Dieser Artikel ist voller direkter und scharfsinniger Aussagen, was ihn zum Lesen zum Nachdenken anregt."
翻译解读
在翻译中,“径廷之辞”被解释为“straightforward and incisive remarks”(英文),“率直で鋭い言葉”(日文),“direkter und scharfsinniger Aussagen”(德文),这些表达都传达了文章言辞直接且具有深度的特点。
上下文和语境分析
在上下文中,这样的句子可能出现在文学评论、学术讨论或社交媒体的推荐中,用于描述那些具有挑战性和启发性的文章。语境可能涉及政治、社会问题或哲学思考。
相关成语
1. 【径廷之辞】径廷:即“径庭”,门外路和堂外地,指相距极远;辞:话语。相相去甚远的偏激的廉洁。
相关词