句子
经过长时间的紧张工作,他现在可以丢心落意地享受假期了。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:02:02

语法结构分析

句子:“经过长时间的紧张工作,他现在可以丢心落意地享受假期了。”

  • 主语:他
  • 谓语:可以丢心落意地享受
  • 宾语:假期
  • 状语:经过长时间的紧张工作,现在

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 经过:表示通过某个过程或阶段。
  • 长时间:表示时间跨度很大。
  • 紧张:表示压力大,心情紧绷。
  • 工作:职业活动。
  • 现在:表示当前的时间点。
  • 可以:表示有能力或有权利做某事。
  • 丢心落意:形容心情放松,无忧无虑。
  • 享受:体验并从中获得乐趣。
  • 假期:休息或放松的时间。

语境理解

句子描述了一个人在经历了长时间的高压工作后,终于能够放松心情,无忧无虑地享受假期。这反映了现代社会中人们对于工作和休息平衡的追求。

语用学分析

这句话可能在实际交流中用于安慰或祝贺某人,表达对其能够从紧张的工作中解脱出来,享受假期的喜悦。语气中带有欣慰和祝福的意味。

书写与表达

  • 经过漫长的紧张工作,他终于能够无忧无虑地享受假期了。
  • 长时间的紧张工作后,他现在可以完全放松地享受假期。

文化与*俗

“丢心落意”这个成语形容心情非常放松,没有烦恼。在**文化中,工作和休息的平衡被认为是健康生活的重要组成部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a long period of intense work, he can now enjoy his vacation with a carefree mind.
  • 日文:長時間の緊張した仕事の後、彼は今、心配なく休暇を楽しむことができる。
  • 德文:Nach einer langen Zeit intensiver Arbeit kann er jetzt seinen Urlaub mit einem sorglosen Herzen genießen.

翻译解读

  • 英文:强调了“long period”和“intense work”,以及“carefree mind”来表达放松的状态。
  • 日文:使用了“長時間”和“緊張した”来描述工作状态,以及“心配なく”来表达无忧无虑。
  • 德文:通过“langen Zeit”和“intensiver Arbeit”来描述工作,以及“sorglosen Herzen”来表达放松的心情。

上下文和语境分析

这句话可能在对话中用于表达对某人终于能够放松的祝贺,或者在文章中用于描述一个人工作后的休息状态,强调了工作与休息的重要性。

相关成语

1. 【丢心落意】形容合意、痛快。

相关词

1. 【丢心落意】 形容合意、痛快。

2. 【享受】 享用;受用。

3. 【假期】 放假或休假的时期。

4. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

6. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。