句子
媒体报道应该客观公正,避免徇私偏向,以维护新闻的真实性。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:24:57

语法结构分析

句子:“[媒体报道应该客观公正,避免徇私偏向,以维护新闻的真实性。]”

  • 主语:“媒体报道”
  • 谓语:“应该”
  • 宾语:“客观公正”、“避免徇私偏向”、“维护新闻的真实性”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 媒体报道:指新闻机构通过各种媒介传播信息的活动。
  • 应该:表示义务或必要性。
  • 客观公正:不偏不倚,公正无私。
  • 避免:防止发生。
  • 徇私偏向:因私情而偏袒某一方。
  • 维护:保持或保护。
  • 新闻的真实性:新闻报道的真实可靠性。

语境理解

  • 句子强调了新闻媒体在报道时应遵循的原则,即客观公正,避免个人或机构的偏见影响新闻的真实性。
  • 在新闻行业中,这一原则是基本的职业道德要求。

语用学研究

  • 句子用于指导或提醒新闻从业者应如何进行报道。
  • 在实际交流中,这种句子常用于教育、培训或讨论新闻伦理的场合。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了确保新闻的真实性,媒体报道必须保持客观公正,并避免任何形式的徇私偏向。”

文化与习俗

  • 新闻真实性是新闻行业的核心价值之一,反映了社会对信息透明度和诚信的重视。
  • 在不同文化中,对新闻真实性的重视程度可能有所不同,但普遍认为新闻应提供准确、公正的信息。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Media reports should be objective and fair, avoiding partiality for personal gain, in order to maintain the authenticity of news."
  • 日文翻译:"メディア報道は客観的かつ公正であるべきであり、私利私欲による偏りを避け、ニュースの真実性を維持するために努力すべきである。"
  • 德文翻译:"Medienberichte sollten objektiv und fair sein, um persönliche Voreingenommenheit zu vermeiden und die Authentizität von Nachrichten zu wahren."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了新闻报道的客观性和公正性。
  • 日文翻译使用了较为正式的表达,强调了新闻真实性的重要性。
  • 德文翻译同样传达了原句的核心信息,即新闻报道应避免个人偏见,保持真实性。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在新闻伦理、媒体研究或相关讨论中,强调新闻报道的基本原则和职业道德。
  • 在不同的文化和法律体系中,对新闻真实性的要求和标准可能有所不同,但普遍认为新闻应提供准确、公正的信息。
相关成语

1. 【徇私偏向】曲从私情,偏袒一方。指处事不公。

相关词

1. 【客观】 属性词。在意识之外,不依赖主观意识而存在的(跟“主观”相对,下同):~存在|~事物|~规律;按照事物的本来面目去考察,不加个人偏见的:他看问题比较~。

2. 【徇私偏向】 曲从私情,偏袒一方。指处事不公。

3. 【新闻】 报社、通讯社、广播电台、电视台等报道的消息:~记者|~广播|采访~;泛指社会上最近发生的事情:你刚从乡下回来,有什么~给大家说说。

4. 【真实性】 佛教语。圆成实性三义之一﹐亦称真如; 指反映事物真实情况的程度。特指文学艺术作品通过艺术形象反映社会生活所达到的正确程度。

5. 【维护】 维持保护。

6. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。