句子
学生们为了备战高考,常常以夜续昼地学习。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:18:46

1. 语法结构分析

句子:“学生们为了备战高考,常常以夜续昼地学*。”

  • 主语:学生们
  • 谓语:学*
  • 状语:为了备战高考,常常以夜续昼地

时态:一般现在时,表示经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇分析

  • 学生们:指正在学校接受教育的学生群体。
  • 备战:准备战斗,这里指为高考做准备。
  • 高考:**的高等教育入学考试。
  • 常常:经常,表示频率。
  • 以夜续昼:形容不分昼夜地工作或学*。
  • **学***:获取知识和技能的活动。

同义词

  • 备战:准备、应战
  • 常常:经常、时常
  • 以夜续昼:夜以继日、不分昼夜

反义词

  • 备战:放松、懈怠
  • 常常:偶尔、罕见

3. 语境分析

句子描述了*学生为了高考而进行的刻苦学。这种行为在**文化中被视为一种努力和奋斗的象征,尤其是在高考这个重要的教育关口。

4. 语用学分析

句子在实际交流中可能用于鼓励或描述学生的努力程度。它传达了一种勤奋和坚持不懈的精神,可能在教育环境中被广泛使用。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 为了高考,学生们经常不分昼夜地学*。
  • 学生们常常夜以继日地学*,以备战高考。

. 文化与

高考在*被视为人生中的一个重要转折点,因此学生和家长都非常重视。这种不分昼夜的学方式体现了对教育的重视和对未来的期望。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Students often study day and night in preparation for the college entrance examination.

日文翻译:学生たちは大学入学試験のために、夜を日についわたして勉強することがよくあります。

德文翻译:Schüler studieren oft Tag und Nacht, um sich auf die Hochschulaufnahmeprüfung vorzubereiten.

重点单词

  • 备战:preparation
  • 高考:college entrance examination
  • 常常:often
  • 以夜续昼:day and night

翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,强调了学生为了高考而进行的刻苦学*。

上下文和语境分析

  • 在英语中,"college entrance examination" 直接对应 "高考"。
  • 在日语中,"大学入学試験" 也是指高考。
  • 在德语中,"Hochschulaufnahmeprüfung" 同样指高考。

这些翻译都保持了原句的文化和语境特点,准确地传达了学生为了高考而努力学*的情景。

相关成语
相关词

1. 【以夜续昼】 犹言以夜继日

2. 【备战】 准备战争~物资ㄧ~备荒。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。