句子
政府官员被指控敲骨榨髓地剥削农民,引起了公众的愤怒。
意思
最后更新时间:2024-08-22 17:09:41
语法结构分析
句子:“政府官员被指控敲骨榨髓地剥削农民,引起了公众的愤怒。”
- 主语:政府官员
- 谓语:被指控
- 宾语:剥削农民
- 状语:敲骨榨髓地
- 结果状语:引起了公众的愤怒
句子时态为现在完成时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 政府官员:指在政府机构工作的人员。
- 被指控:受到正式的指责或控告。
- 敲骨榨髓:形容极其残酷的剥削。
- 剥削:利用他人的劳动而不给予相应的报酬。
- 农民:从事农业生产的人。
- 引起:导致某种结果。
- 公众的愤怒:广大民众的不满和愤慨。
语境理解
句子描述了政府官员因残酷剥削农民而受到指控,这一行为激起了公众的强烈不满。这种情况通常发生在社会不公或权力滥用的情况下,公众对此类行为表现出强烈的道德谴责。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于新闻报道、政治评论或公众讨论中,用以表达对不公正行为的谴责。句子的语气强烈,隐含了对政府官员行为的严厉批评。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “农民被政府官员敲骨榨髓地剥削,这一行为激起了公众的愤怒。”
- “公众对政府官员敲骨榨髓地剥削农民的行为感到愤怒。”
文化与*俗
“敲骨榨髓”这一成语源自**古代,形容剥削极其残酷,不留余地。这个成语的使用反映了中华文化中对公平正义的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Government officials are accused of ruthlessly exploiting farmers, which has aroused public outrage.
- 日文:政府の役人は、農民を冷酷に搾取するとして告発され、国民の怒りを引き起こした。
- 德文:Regierungsbeamte werden beschuldigt, Bauern grausam auszunutzen, was zu öffentlichem Empörung geführt hat.
翻译解读
- 英文:句子直接表达了政府官员被指控剥削农民,并引起了公众的愤怒。
- 日文:句子同样表达了政府官员被指控剥削农民,并引起了公众的愤怒,使用了“冷酷に搾取”来表达“敲骨榨髓地剥削”。
- 德文:句子也表达了政府官员被指控剥削农民,并引起了公众的愤怒,使用了“grausam auszunutzen”来表达“敲骨榨髓地剥削”。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论社会不公、政府腐败或农民权益保护的上下文中。这种句子反映了社会对权力滥用和剥削行为的普遍关注和谴责。
相关成语
相关词