句子
她设计的珠宝首饰娇小玲珑,每一件都精致得让人爱不释手。
意思

最后更新时间:2024-08-16 09:05:28

语法结构分析

句子:“她设计的珠宝首饰娇小玲珑,每一件都精致得让人爱不释手。”

  • 主语:她
  • 谓语:设计
  • 宾语:珠宝首饰
  • 定语:娇小玲珑(修饰“珠宝首饰”)
  • 状语:每一件都(修饰“精致得让人爱不释手”)
  • 补语:精致得让人爱不释手(补充说明“珠宝首饰”的特性)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 设计:指创造或规划某物的外观或结构。
  • 珠宝首饰:指用于装饰的贵重物品,通常由宝石、贵金属等制成。
  • 娇小玲珑:形容物体小巧精致,美观可爱。
  • 精致:指做工精细,外观美观。
  • 爱不释手:形容非常喜爱,舍不得放手。

语境理解

句子描述了一位设计师的作品,强调其作品的小巧精致和美观,使得人们对其产生强烈的喜爱之情。这种描述常见于珠宝设计领域,强调设计的艺术性和工艺的精湛。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞美某位设计师的作品,或者在介绍某件珠宝首饰时使用。语气中带有赞美和欣赏的意味,隐含了对设计师技艺的认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她的珠宝首饰设计得娇小玲珑,每一件都让人爱不释手。
  • 每一件她设计的珠宝首饰都精致得让人难以放手。

文化与*俗

句子中“娇小玲珑”和“爱不释手”体现了中文中对小巧精致物品的赞美,这种文化观念在珠宝设计领域尤为常见。在**文化中,小巧精致的物品往往被视为高雅和有品位的象征。

英/日/德文翻译

  • 英文:The jewelry she designs is delicate and exquisite, each piece so finely crafted that it is hard to let go.
  • 日文:彼女がデザインしたジュエリーは小さくて繊細で、どの作品も精巧で手放せないほど愛おしい。
  • 德文:Die Schmuckstücke, die sie entwirft, sind zierlich und kunstvoll, jedes einzelne so fein gearbeitet, dass man es nicht loslassen möchte.

翻译解读

  • 英文:强调设计的精致和工艺的精湛,以及人们对这些作品的喜爱。
  • 日文:使用了“小さくて繊細”来表达“娇小玲珑”,“手放せないほど愛おしい”来表达“爱不释手”。
  • 德文:使用了“zierlich und kunstvoll”来表达“娇小玲珑”,“so fein gearbeitet, dass man es nicht loslassen möchte”来表达“爱不释手”。

上下文和语境分析

句子可能在介绍某位设计师的作品集、珠宝展览或购买指南中出现,强调作品的美观和工艺的精湛,吸引潜在买家的兴趣。

相关成语

1. 【娇小玲珑】 玲珑:伶俐可爱。形容身材小巧、伶俐可爱的样子。

2. 【爱不释手】 释:放下。喜爱得舍不得放手。

相关词

1. 【娇小玲珑】 玲珑:伶俐可爱。形容身材小巧、伶俐可爱的样子。

2. 【爱不释手】 释:放下。喜爱得舍不得放手。

3. 【精致】 精巧细致:~的花纹|展览会上的工艺品件件都很~。

4. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。