句子
当他听到那个神秘的传说时,心中意往神驰,渴望亲自去探索一番。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:02:39

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:听到、意往神驰、渴望
  3. 宾语:那个神秘的传说
  4. 时态:一般过去时(听到),现在完成时(意往神驰、渴望)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 当他听到:表示一个时间点上的动作,使用“当”引导时间状语从句。
  2. 那个神秘的传说:名词短语,其中“神秘的”是形容词,修饰“传说”。
  3. 心中意往神驰:成语,形容内心非常向往,充满憧憬。
  4. 渴望:动词,表示强烈的愿望。
  5. 亲自去探索一番:动词短语,表示想要亲自去体验和了解。

语境理解

句子描述了一个人在听到一个神秘传说后的内心反应和愿望。这种情境常见于探险故事或神秘传说中,人物通常会对未知事物充满好奇和向往。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人对某个故事或传说的反应,表达了对未知或神秘事物的强烈兴趣和探索欲望。语气上,句子带有一定的情感色彩,表现出人物的兴奋和期待。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当他得知那个神秘的传说,内心充满了探索的渴望。
  • 那个神秘的传说激起了他亲自去探索的强烈愿望。

文化与*俗

句子中的“意往神驰”是一个成语,源自传统文化,形容内心非常向往,充满憧憬。这种表达方式在文学和日常交流中较为常见,反映了人们对美好事物的向往和追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:When he heard that mysterious legend, his heart was filled with longing and he yearned to explore it himself.

日文翻译:あの神秘的な伝説を聞いたとき、彼の心は憧れに満ち、自分で探検したいと強く願った。

德文翻译:Als er jenen geheimnisvollen Mythos hörte, war sein Herz voller Sehnsucht und er wünschte sich sehr, es selbst zu erkunden.

翻译解读

  • 英文:使用了“filled with longing”和“yearned to explore”来表达内心的向往和探索的愿望。
  • 日文:使用了“憧れに満ち”和“強く願った”来表达内心的向往和强烈的愿望。
  • 德文:使用了“voller Sehnsucht”和“wünschte sich sehr”来表达内心的向往和强烈的愿望。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述人物对某个神秘或未知事物的反应的上下文中,如探险小说、神秘传说或历史故事中。这种表达强调了人物对未知世界的好奇心和探索欲望,是文学作品中常见的情感表达方式。

相关成语

1. 【意往神驰】形容心神向往,不能自持。

相关词

1. 【意往神驰】 形容心神向往,不能自持。

2. 【探索】 探寻求索用志不专,探索不精|我想用无言的话去探索她的心。

3. 【渴望】 迫切地希望:~和平|同学们都~着和这位作家见面。

4. 【神秘】 使人摸不透的;高深莫测的:科学技术并不是那么~,只要努力钻研,就可以掌握它。