最后更新时间:2024-08-15 13:29:45
语法结构分析
句子:“这座桥的设计包括在桥墩壁里安柱,以增强其承重能力。”
- 主语:这座桥的设计
- 谓语:包括
- 宾语:在桥墩壁里安柱
- 状语:以增强其承重能力
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这座桥:指特定的桥梁。
- 设计:规划和构思的过程。
- 包括:含有或纳入某事物。
- 桥墩壁:桥墩的侧面。
- 安柱:安装柱子。
- 增强:提高或加强。
- 承重能力:承受重量的能力。
同义词扩展:
- 设计:规划、构思、蓝图
- 包括:包含、纳入、涉及
- 增强:加强、提升、增进
语境理解
句子描述了桥梁设计的一个具体方面,即在桥墩壁内安装柱子以提高其承重能力。这通常发生在桥梁建设或加固工程中,以确保桥梁的安全性和稳定性。
语用学分析
句子用于说明桥梁设计的具体技术细节,适用于工程报告、学术论文或技术讨论等场景。语气温和,信息准确,旨在传达专业知识。
书写与表达
不同句式表达:
- 为了增强其承重能力,这座桥的设计中包括在桥墩壁里安柱。
- 在桥墩壁里安柱是这座桥设计的一部分,目的是增强其承重能力。
文化与*俗
句子涉及的是工程技术领域,没有明显的文化或*俗影响。但在**文化中,桥梁常被视为连接和沟通的象征,因此桥梁的设计和建设往往被赋予重要的社会和文化意义。
英/日/德文翻译
英文翻译:The design of this bridge includes installing pillars within the bridge pier walls to enhance its load-bearing capacity.
日文翻译:この橋の設計は、橋脚壁の中に柱を設置し、その耐荷重能力を向上させることを含んでいます。
德文翻译:Das Design dieser Brücke beinhaltet das Einsetzen von Säulen in die Wände der Pfeiler, um die Tragfähigkeit zu erhöhen.
重点单词:
- design (設計, Design)
- include (含む, beinhalten)
- pillar (柱, Säule)
- enhance (向上させる, erhöhen)
- load-bearing capacity (耐荷重能力, Tragfähigkeit)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的技术细节和目的。
- 日文翻译使用了相应的工程术语,保持了原句的专业性。
- 德文翻译同样使用了工程领域的词汇,确保了信息的准确传递。
上下文和语境分析:
- 英文翻译适用于国际工程技术交流。
- 日文翻译适用于日本或日语环境下的技术讨论。
- 德文翻译适用于德语国家或德语专业领域的交流。
1. 【壁里安柱】在墙壁里加安支柱。比喻加强锻炼,以增强体质。
1. 【包括】 包含(或列举各部分,或着重指出某一部分):语文教学应该~听、说、读、写四项,不可偏轻偏重|我说“大家”,自然~你在内。
2. 【增强】 增加;增进;加强。
3. 【壁里安柱】 在墙壁里加安支柱。比喻加强锻炼,以增强体质。
4. 【桥墩】 桥梁下面的墩子,起承重作用,用石头或混凝土等做成。
5. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。
6. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。