句子
这个新推出的手机功能强大,外观设计也属人耳目,受到了市场的热烈欢迎。
意思
最后更新时间:2024-08-19 11:41:35
语法结构分析
句子:“这个新推出的手机功能强大,外观设计也属人耳目,受到了市场的热烈欢迎。”
-
主语:这个新推出的手机
-
谓语:功能强大,外观设计也属人耳目,受到了市场的热烈欢迎
-
宾语:无明显宾语,但“受到了市场的热烈欢迎”中的“市场”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍事实。
-
语态:主动语态,尽管“受到了市场的热烈欢迎”看似被动,但实际上是主动语态的表达。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
功能强大:表示手机具备高性能和多种功能。
-
外观设计:指手机的外观造型和设计风格。
-
属人耳目:意味着设计吸引人,引人注目。
-
受到了市场的热烈欢迎:表示市场对这款手机的积极反应和接受度。
-
同义词:
- 功能强大 → 性能卓越
- 外观设计 → 造型设计
- 属人耳目 → 引人注目
- 受到了市场的热烈欢迎 → 广受欢迎
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在科技产品发布会、市场分析报告或消费者评价中。
- 文化背景:在**文化中,强调产品的功能和外观是常见的营销策略。
语用学研究
- 使用场景:这句话适用于介绍新产品、评价产品性能或市场反馈。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但整体语气积极肯定。
- 隐含意义:暗示这款手机在市场上具有竞争力。
书写与表达
- 不同句式:
- 这款新推出的手机不仅功能强大,而且外观设计引人注目,因此受到了市场的热烈欢迎。
- 市场的热烈欢迎是对这款新推出的手机功能强大和外观设计吸引人的肯定。
文化与*俗
- 文化意义:在**,产品的功能和外观是消费者选择的重要因素。
- 相关成语:无明显成语,但“属人耳目”可以联想到“耳目一新”。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This newly launched mobile phone is powerful in functionality and its design is eye-catching, receiving warm acclaim from the market.
- 日文翻译:この新しく発売された携帯電話は、機能が強力で、デザインも人々の目を引くもので、市場から熱烈な歓迎を受けています。
- 德文翻译:Dieses neu eingeführte Mobiltelefon ist in Bezug auf Funktionalität leistungsstark und sein Design fängt die Aufmerksamkeit auf, weshalb es auf dem Markt herzlich willkommen geheißen wird.
翻译解读
-
重点单词:
- powerful → 强大的
- eye-catching → 引人注目的
- warm acclaim → 热烈欢迎
-
上下文和语境分析:
- 英文翻译保持了原句的积极语气和市场反馈的强调。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯。
- 德文翻译强调了手机的性能和设计,与原句意图一致。
相关成语
1. 【属人耳目】属:集中在一点。指引人注意。
相关词