最后更新时间:2024-08-21 13:57:29
语法结构分析
句子:“这位艺术家在创作中承先启后,不仅吸收了前辈的技巧,还发展出自己独特的风格。”
- 主语:这位艺术家
- 谓语:承先启后、吸收、发展出
- 宾语:前辈的技巧、自己独特的风格
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 承先启后:继承前人的,开创后人的。表示在继承前人成果的基础上,开创出新的道路或风格。
- 吸收:接纳、采用。
- 发展出:创造、形成。
- 独特:独有的、特别的。
语境理解
- 情境:描述一位艺术家在艺术创作中的行为和成就。
- 文化背景:强调了艺术传承和创新的重要性,反映了中华文化中对传统与创新的重视。
语用学研究
- 使用场景:艺术评论、艺术家介绍、艺术史研究等。
- 效果:强调艺术家的创新能力和对传统的尊重,增强了对其艺术成就的认可。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位艺术家不仅继承了前辈的技巧,还开创了自己独特的风格。
- 在创作中,这位艺术家既吸收了前辈的技巧,又发展出了自己的独特风格。
文化与习俗
- 文化意义:强调了艺术传承与创新的双重价值,符合中华文化中对“继往开来”的推崇。
- 相关成语:继往开来、承前启后。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This artist, in his/her creation, inherits the past and ushers in the future, not only absorbing the techniques of predecessors but also developing a unique style of his/her own.
- 日文翻译:この芸術家は、創作活動において先人の技法を吸収し、独自のスタイルを発展させています。
- 德文翻译:Dieser Künstler, in seiner/ihrer Schöpfung, vereint die Vergangenheit und öffnet die Zukunft, indem er/sie nicht nur die Techniken der Vorfahren absorbiert, sondern auch einen eigenen, einzigartigen Stil entwickelt.
翻译解读
- 重点单词:
- 承先启后:inherits the past and ushers in the future(英)/ 先人の技法を吸収し(日)/ vereint die Vergangenheit und öffnet die Zukunft(德)
- 吸收:absorbing(英)/ 吸収し(日)/ absorbiert(德)
- 发展出:developing(英)/ 発展させています(日)/ entwickelt(德)
- 独特:unique(英)/ 独自の(日)/ einzigartigen(德)
上下文和语境分析
- 上下文:可能出现在艺术家的传记、艺术评论文章或艺术教育材料中。
- 语境:强调艺术家的创新和对传统的尊重,适合在介绍艺术家成就或艺术发展历程时使用。
1. 【承先启后】继承前代的,启发后代的。
1. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。
2. 【前辈】 年长或资历较高的人老前辈|革命前辈。
3. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
4. 【吸收】 把外界的物质吸到内部海绵吸收水分|滴在纸上的墨水被粉笔吸收了; 接受;接收吸收新会┰保吸收众流,汇成大川; 获取有益的成分吸收营养|吸收外国的先进经验、新技术。
5. 【承先启后】 继承前代的,启发后代的。
6. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
7. 【独特】 独有的;特别的风格~ㄧ~的见解。
8. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。
9. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。