句子
记者采访结束后,他合盘托出了事件的全部真相。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:29:39

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:合盘托出
  3. 宾语:**的全部真相
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 记者:指新闻工作者,负责采访、报道新闻。
  2. 采访:指记者对某人进行询问以获取信息。
  3. 结束:指活动或过程的完成。
  4. 合盘托出:成语,意为毫无保留地说出全部真相。
  5. **:指发生的事情或情况。 *. 全部真相:指事情的全部真实情况。

语境分析

  • 特定情境:句子描述的是记者在采访结束后,某人毫无保留地透露了**的全部真相。这通常发生在新闻报道或调查过程中,某人选择在某个时刻公开所有信息。
  • 文化背景:在**文化中,“合盘托出”是一个常用的成语,强调诚实和透明。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能出现在新闻报道、调查报告或回忆录中,描述某人在特定时刻选择公开所有信息。
  • 礼貌用语:句子本身较为正式,体现了对事实的尊重和诚实。
  • 隐含意义:句子暗示了之前的隐瞒或保留,以及现在的坦诚和透明。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在记者采访结束后,毫无保留地透露了**的全部真相。
    • **的全部真相在他接受记者采访后被合盘托出。

文化与*俗

  • 成语:“合盘托出”是一个典型的汉语成语,反映了中华文化中对诚实和透明的重视。
  • 历史背景:这个成语的使用可以追溯到古代,但在现代新闻和法律语境中仍然非常常见。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the interview with the journalist, he revealed the whole truth of the event.
  • 日文翻译:記者のインタビューが終わった後、彼は**の全真相を明かした。
  • 德文翻译:Nach dem Interview mit dem Journalisten enthüllte er die ganze Wahrheit des Ereignisses.

翻译解读

  • 重点单词
    • reveal (英文) / 明かす (日文) / enthüllen (德文):意为揭露或透露。
    • whole truth (英文) / 全真相 (日文) / ganze Wahrheit (德文):意为全部真相。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在新闻报道或调查报告中,描述某人在特定时刻选择公开所有信息。
  • 语境:这个句子强调了信息的透明度和诚实,通常在新闻或法律语境中使用。
相关成语

1. 【合盘托出】 指全部显露或说出。

相关词

1. 【事件】 历史上或社会上发生的不平常的大事情:政治~丨突发~。

2. 【全部】 整个部类; 完全。

3. 【合盘托出】 指全部显露或说出。

4. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。

5. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

6. 【采访】 调查访问:~新闻|记者来~劳动模范;搜集寻访:加强图书~工作。