句子
他虽然平时不善言辞,但在危难时刻总是挺身而出,扶危拯溺。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:23:34

语法结构分析

句子:“他虽然平时不善言辞,但在危难时刻总是挺身而出,扶危拯溺。”

  • 主语:他
  • 谓语:挺身而出,扶危拯溺
  • 状语:虽然平时不善言辞,在危难时刻
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 虽然:连词,表示转折关系。
  • 平时:名词,指通常的情况。
  • 不善言辞:形容词短语,表示不擅长说话。
  • :连词,表示转折。
  • 在危难时刻:介词短语,表示在困难或危险的时候。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • 挺身而出:动词短语,表示勇敢地站出来。
  • 扶危拯溺:动词短语,表示救助处于危险中的人。

语境理解

这个句子描述了一个人在平时不擅长说话,但在关键时刻却能勇敢地站出来帮助他人。这种行为体现了勇气和责任感,通常在描述英雄或值得尊敬的人物时使用。

语用学研究

这个句子可以用在多种交流场景中,如表扬某人的勇敢行为,或者在讨论领导力、责任感等话题时引用。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他不擅长言辞,但在危难时刻,他总是勇敢地站出来帮助他人。
  • 他虽然在平时沉默寡言,但在关键时刻却能挺身而出,救助他人。

文化与*俗

句子中的“扶危拯溺”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原意是指救助处于危险中的人。这个成语体现了**文化中对勇敢和助人为乐的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although he is not good at speaking in everyday life, he always steps forward to help in times of cr****.
  • 日文翻译:彼は普段は口が重いが、危機的状況ではいつも助けに出てくる。
  • 德文翻译:Obwohl er im Alltag nicht gut im Reden ist, steht er immer in Notfällen zur Seite und hilft.

翻译解读

  • 重点单词
    • 挺身而出:step forward, 出てくる, steht zur Seite
    • 扶危拯溺:help in times of cr****, 助けに出る, hilft in Notfällen

上下文和语境分析

这个句子通常用在描述一个人的品质或行为时,特别是在强调勇气和责任感的情况下。它可以用来鼓励人们在困难时刻展现出勇敢的一面,也可以用来赞扬那些在危机中挺身而出的人。

相关成语

1. 【扶危拯溺】溺:落水。帮助危难者,救起落水者。比喻救助别人的急难。

2. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【危难】 危险和困难处境危难|危难的岁月|受任于败军之际,奉命于危难之间。

2. 【平时】 平日,平常时候; 太平时日。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【扶危拯溺】 溺:落水。帮助危难者,救起落水者。比喻救助别人的急难。

5. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

6. 【时刻】 时间➌:~表丨关键~|严守~,准时到会;每时每刻;经常:时时刻刻|~准备贡献出我们的力量。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。