句子
那个地区的官员因为急征重敛,被民众指责为贪官污吏。
意思

最后更新时间:2024-08-20 18:10:10

语法结构分析

句子:“那个地区的官员因为急征重敛,被民众指责为贪官污吏。”

  • 主语:那个地区的官员
  • 谓语:被指责为
  • 宾语:贪官污吏
  • 状语:因为急征重敛

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。

词汇学*

  • 那个地区:指特定的地理区域。
  • 官员:政府或公共机构的工作人员。
  • 急征重敛:急迫地征收税赋,且征收过重。
  • 民众:普通人民。
  • 指责:公开批评或责备。
  • 贪官污吏:指贪污腐败的官员。

语境理解

句子描述了一个地区的官员因为过度征税而受到民众的批评。这种情况可能发生在财政紧张或官员个人贪婪的情况下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评政府官员的不当行为,表达民众的不满和抗议。语气可能带有强烈的批评和谴责。

书写与表达

  • 同义表达:“由于过度征税,该地区的官员遭到了民众的严厉批评,被视为腐败分子。”
  • 反义表达:“该地区的官员因为合理征税,受到了民众的赞扬和支持。”

文化与*俗

  • 贪官污吏:在**传统文化中,贪官污吏是一个贬义词,代表了民众对腐败官员的憎恶。
  • 急征重敛:反映了民众对政府税收政策的敏感和不满。

英/日/德文翻译

  • 英文:The officials in that region are accused by the public of being corrupt officials due to their excessive and urgent tax collection.
  • 日文:その地域の役人は、急激で過重な税収のため、民衆によって汚職官僚と非難されている。
  • 德文:Die Beamten in dieser Region werden von der Bevölkerung wegen ihrer übermäßigen und dringenden Steuereintreibung als korrupte Beamte beschuldigt.

翻译解读

  • 重点单词
    • excessive (英文) / 急激で過重な (日文) / übermäßige (德文):表示过度的。
    • accused (英文) / 非難されている (日文) / beschuldigt (德文):表示被指责。

上下文和语境分析

句子反映了民众对政府官员的不满,特别是在税收政策方面。这种不满可能源于对官员个人品德的质疑,也可能源于对政府整体政策的批评。

相关成语

1. 【急征重敛】敛:聚敛。催征捐税,加倍搜刮。

2. 【贪官污吏】贪赃枉法的官吏。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。

3. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

4. 【急征重敛】 敛:聚敛。催征捐税,加倍搜刮。

5. 【指责】 指摘;斥责。

6. 【贪官污吏】 贪赃枉法的官吏。