句子
那个地区的官员因为急征重敛,被民众指责为贪官污吏。
意思
最后更新时间:2024-08-20 18:10:10
语法结构分析
句子:“那个地区的官员因为急征重敛,被民众指责为贪官污吏。”
- 主语:那个地区的官员
- 谓语:被指责为
- 宾语:贪官污吏
- 状语:因为急征重敛
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
词汇学*
- 那个地区:指特定的地理区域。
- 官员:政府或公共机构的工作人员。
- 急征重敛:急迫地征收税赋,且征收过重。
- 民众:普通人民。
- 指责:公开批评或责备。
- 贪官污吏:指贪污腐败的官员。
语境理解
句子描述了一个地区的官员因为过度征税而受到民众的批评。这种情况可能发生在财政紧张或官员个人贪婪的情况下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评政府官员的不当行为,表达民众的不满和抗议。语气可能带有强烈的批评和谴责。
书写与表达
- 同义表达:“由于过度征税,该地区的官员遭到了民众的严厉批评,被视为腐败分子。”
- 反义表达:“该地区的官员因为合理征税,受到了民众的赞扬和支持。”
文化与*俗
- 贪官污吏:在**传统文化中,贪官污吏是一个贬义词,代表了民众对腐败官员的憎恶。
- 急征重敛:反映了民众对政府税收政策的敏感和不满。
英/日/德文翻译
- 英文:The officials in that region are accused by the public of being corrupt officials due to their excessive and urgent tax collection.
- 日文:その地域の役人は、急激で過重な税収のため、民衆によって汚職官僚と非難されている。
- 德文:Die Beamten in dieser Region werden von der Bevölkerung wegen ihrer übermäßigen und dringenden Steuereintreibung als korrupte Beamte beschuldigt.
翻译解读
- 重点单词:
- excessive (英文) / 急激で過重な (日文) / übermäßige (德文):表示过度的。
- accused (英文) / 非難されている (日文) / beschuldigt (德文):表示被指责。
上下文和语境分析
句子反映了民众对政府官员的不满,特别是在税收政策方面。这种不满可能源于对官员个人品德的质疑,也可能源于对政府整体政策的批评。
相关成语
相关词