句子
他的幽默感出乎意表,总能逗得大家哈哈大笑。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:26:33

语法结构分析

  1. 主语:“他的幽默感”
  2. 谓语:“出乎意料”和“总能逗得大家哈哈大笑”
  3. 宾语:无直接宾语,但“大家”是间接宾语,表示动作的接受者。
  4. 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 他的幽默感:指某人具有的幽默特质。
  2. 出乎意料:超出预期,意想不到。
  3. 总能:经常性地,总是。
  4. 逗得:使...发笑。
  5. 大家:所有人,集体。 *. 哈哈大笑:大声笑,形容笑声很大。

语境理解

  • 句子描述了一个具有幽默感的人,他的幽默总是能让人意想不到地大笑。
  • 这种描述可能在社交场合、朋友间的谈话或对某人性格的评价中出现。

语用学研究

  • 使用场景:在描述某人的性格特点时,特别是在社交场合中,这样的句子可以用来赞美某人的幽默感。
  • 礼貌用语:虽然句子本身是陈述事实,但用“哈哈大笑”这样的表达方式,传递了一种积极和友好的语气。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他总是以出乎意料的方式展现他的幽默感,让大家忍不住哈哈大笑。”
    • “大家的笑声总是因为他那出乎意料的幽默感而响起。”

文化与*俗

  • 文化意义:幽默感在许多文化中都被视为一种积极的社交技能,能够促进人际关系和社交互动。
  • 相关成语:“笑口常开”、“幽默风趣”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His sense of humor is always unexpected, and he always manages to make everyone burst into laughter.
  • 日文翻译:彼のユーモアはいつも予想外で、いつもみんなを笑わせてくれます。
  • 德文翻译:Sein Humor ist immer unerwartet, und er schafft es immer, alle zum Lachen zu bringen.

翻译解读

  • 重点单词
    • sense of humor (英) / ユーモア (日) / Humor (德):幽默感。
    • unexpected (英) / 予想外 (日) / unerwartet (德):出乎意料。
    • burst into laughter (英) / 笑わせてくれます (日) / zum Lachen bringen (德):逗笑。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个受欢迎的人物,他的幽默感是他受欢迎的原因之一。
  • 在不同的文化中,幽默感的表达和接受程度可能有所不同,但普遍认为幽默感是社交互动中的积极因素。
相关成语

1. 【出乎意表】指出于意料之外

相关词

1. 【出乎意表】 指出于意料之外

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。