句子
这个政策的调整措施提得无关痛痒,没有解决根本问题。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:34:48

语法结构分析

句子:“这个政策的调整措施提得无关痛痒,没有解决根本问题。”

  • 主语:“这个政策的调整措施”
  • 谓语:“提得”和“没有解决”
  • 宾语:“无关痛痒”和“根本问题”

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态和被动语态(“提得”表示被动)。句子的结构清晰,通过两个并列的谓语动词(“提得”和“没有解决”)来表达对主语的评价。

词汇学*

  • 无关痛痒:形容措施不痛不痒,没有触及问题的实质。
  • 根本问题:指问题的核心或最主要的方面。

同义词扩展

  • 无关痛痒:不痛不痒、不关痛痒、无关紧要
  • 根本问题:核心问题、关键问题、主要问题

语境理解

这个句子通常用于批评某项政策的调整措施不够深入或有效,没有触及问题的核心。在特定的情境中,这句话可能是在讨论政治、经济或社会政策时使用,表达对政策效果的不满。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于正式的讨论或批评场合。它的语气较为直接,表达了对政策调整的不满和失望。使用这样的句子需要注意语境和听众的反应,以免过于直接而引起反感。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个政策的调整措施并未触及问题的实质,未能解决根本问题。
  • 调整措施提得无关痛痒,根本问题依旧存在。

文化与*俗

“无关痛痒”这个成语在文化中常用于形容措施或行为不够深入,没有触及问题的核心。这个成语的使用反映了人对于问题解决的深度和效果的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:The adjustments to this policy are superficial and fail to address the root issue.

日文翻译:この政策の調整策は表面的で、根本的な問題に取り組んでいない。

德文翻译:Die Anpassungen dieser Politik sind oberflächlich und beheben nicht das eigentliche Problem.

重点单词

  • superficial (英) / 表面的 (日) / oberflächlich (德)
  • root issue (英) / 根本的な問題 (日) / eigentliches Problem (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了调整措施的表面性和未能解决根本问题的意思。
  • 日文翻译使用了“表面的”和“根本的な問題”来传达相同的意思。
  • 德文翻译同样强调了调整措施的表面性和未能触及核心问题。

上下文和语境分析

在讨论政策调整时,这句话用于批评措施的无效性。在不同的文化和语言背景下,这句话的含义和表达方式可能有所不同,但核心意思都是对政策调整的不满和对问题解决的期待。

相关成语

1. 【无关痛痒】痛痒:比喻疾苦或紧要的事。指与自身利害没有关系或无足轻重

相关词

1. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

2. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

3. 【无关痛痒】 痛痒:比喻疾苦或紧要的事。指与自身利害没有关系或无足轻重

4. 【根本】 事物的根源或最重要的部分:应当从~上考虑解决问题的方法;属性词。主要的;重要的:~原因|不要回避最~的问题;本来;从来:这话我~没说过;从头到尾;始终;全然(多用于否定式):他~就没想到这些问题|我~就不赞成这种做法;彻底:问题已经~解决。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

6. 【调整】 改变原有的情况,使适应客观环境和要求:~物价|~人力|~作息时间。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。