句子
在战争年代,无数人的命途多舛,他们的故事令人心酸。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:20:45

1. 语法结构分析

句子:“在战争年代,无数人的命途多舛,他们的故事令人心酸。”

  • 主语:“无数人的命途”和“他们的故事”
  • 谓语:“多舛”和“令人心酸”
  • 宾语:无直接宾语,但“令人心酸”隐含了一个感受的主体,即听众或读者。
  • 时态:过去时,因为“战争年代”指的是过去的时间。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 战争年代:指战争发生的时期。
  • 无数人:形容人数非常多。
  • 命途多舛:命运多舛,指命运不好,遭遇不幸。
  • 令人心酸:让人感到悲伤和同情。

3. 语境理解

  • 句子描述了战争时期人们的悲惨命运,强调了战争给普通人带来的苦难和不幸。
  • 文化背景:战争在许多文化中都是悲剧的象征,与牺牲、痛苦和失落相关。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在历史书籍、战争纪念活动、悼念演讲等场合。
  • 礼貌用语:这句话本身较为正式和含蓄,适合在正式场合表达对战争受害者的同情和尊重。

5. 书写与表达

  • 不同句式:“战争年代见证了无数人的不幸命运,他们的经历让人深感悲痛。”
  • 增强语言灵活性:通过变换句式和词汇,可以更生动地表达相同的情感。

. 文化与

  • 文化意义:战争在许多文化中都是悲剧的象征,与牺牲、痛苦和失落相关。
  • 成语、典故:“命途多舛”是一个成语,源自**古代文学,常用来形容人的命运不佳。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In the era of war, the fate of countless people was fraught with misfortune, and their stories are heart-wrenching."
  • 日文翻译:"戦争の時代には、無数の人々の運命は不幸に満ちており、彼らの物語は心を痛める。"
  • 德文翻译:"In der Zeit des Krieges war das Schicksal unzähliger Menschen von Unglück geprägt, und ihre Geschichten sind herzzerreißend."

翻译解读

  • 英文:使用了“fraught with misfortune”来表达“命途多舛”,“heart-wrenching”来表达“令人心酸”。
  • 日文:使用了“不幸に満ちており”来表达“命途多舛”,“心を痛める”来表达“令人心酸”。
  • 德文:使用了“von Unglück geprägt”来表达“命途多舛”,“herzzerreißend”来表达“令人心酸”。

上下文和语境分析

  • 这句话通常用于描述战争对普通人的影响,强调战争的残酷性和对人性的摧残。在不同的文化和历史背景下,这句话可以引发人们对和平、人道主义和历史的深刻反思。
相关成语

1. 【命途多舛】舛:不顺,不幸。命运充满不顺。指一生坎坷,屡受挫折。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【命途多舛】 舛:不顺,不幸。命运充满不顺。指一生坎坷,屡受挫折。

3. 【心酸】 心中悲痛。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细