![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/f31b08a7.png)
句子
媒体应当避免传播惑世诬民的信息,维护社会稳定。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:53:48
语法结构分析
句子:“媒体应当避免传播惑世诬民的信息,维护社会稳定。”
- 主语:媒体
- 谓语:应当避免
- 宾语:传播惑世诬民的信息
- 补语:维护社会稳定
这是一个陈述句,使用了一般现在时的语态,表达的是一种普遍的、应当遵守的行为准则。
词汇学*
- 媒体:指传播信息的媒介,如报纸、电视、互联网等。
- 应当:表示应该、有义务做某事。
- 避免:指设法不发生或不去做某事。
- 传播:指散布、传递信息。
- 惑世诬民:指迷惑世人、欺骗民众的信息。
- 维护:指保持、保护某事物不受损害。
- 社会稳定:指社会秩序的平稳状态。
语境理解
这句话强调了媒体在传播信息时的责任,特别是在维护社会稳定方面的作用。在特定的社会情境中,媒体的行为被期望能够促进公共利益和社会和谐。
语用学研究
这句话在实际交流中可能用于指导媒体工作,或者在讨论媒体责任时被引用。它传达了一种期望和要求,即媒体在传播信息时应负责任,避免造成社会混乱。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “为了维护社会稳定,媒体必须避免传播迷惑公众的信息。”
- “媒体有责任不传播误导性的信息,以保持社会的稳定。”
文化与*俗
这句话反映了社会对媒体角色的期待,即媒体不仅是信息的传递者,也是社会秩序的维护者。在**文化中,维护社会稳定被视为重要的公共政策目标。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Media should avoid disseminating misleading information that deceives the public and maintain social stability.
- 日文翻译:メディアは、世間を惑わし、民衆を欺く情報の伝播を避け、社会の安定を維持すべきである。
- 德文翻译:Die Medien sollten die Verbreitung irreführender Informationen vermeiden, die die Öffentlichkeit täuschen, und soziale Stabilität gewährleisten.
翻译解读
在翻译过程中,重点单词如“媒体”、“避免”、“传播”、“惑世诬民”和“维护社会稳定”都需要准确传达原句的含义和语气。上下文和语境分析有助于确保翻译的准确性和适当性。
相关成语
1. 【惑世诬民】指蛊惑世人。
相关词