句子
尽管他之前犯了很多错误,但朋友们决定既往不咎,重新接纳他。
意思

最后更新时间:2024-08-23 05:30:44

1. 语法结构分析

  • 主语:“朋友们”
  • 谓语:“决定”
  • 宾语:“既往不咎,重新接纳他”
  • 状语:“尽管他之前犯了很多错误”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“despite”。
  • :表示做错事,常与“错误”搭配。
  • 错误:名词,表示不正确的行为或判断。
  • 既往不咎:成语,表示不追究过去的错误。
  • 重新:副词,表示再次。
  • 接纳:动词,表示接受某人进入某个群体或关系。

3. 语境理解

句子描述了一个情境,其中一个人之前犯了很多错误,但他的朋友们决定不追究这些错误,并重新接纳他。这反映了宽容和友情的价值观。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于表达宽恕和重建关系的意愿。它传达了一种积极和包容的态度,可能在朋友之间的对话中使用,以表达对对方的支持和理解。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管他犯了很多错误,但朋友们选择原谅他,并重新接纳他。”
  • “朋友们决定不计较他过去的错误,重新接纳他。”

. 文化与

“既往不咎”是一个成语,强调宽恕和向前看的态度。在文化中,宽恕和重建关系被视为美德。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Although he made many mistakes before, his friends decided to forgive and forget, and accept him again."
  • 日文翻译:"彼が以前に多くの間違いを犯したにもかかわらず、友達は彼を許し、再び受け入れることに決めました。"
  • 德文翻译:"Obwohl er zuvor viele Fehler gemacht hat, haben seine Freunde beschlossen, diese zu vergeben und ihn wieder aufzunehmen."

翻译解读

  • 英文:使用“forgive and forget”来表达“既往不咎”的概念。
  • 日文:使用“許し”和“再び受け入れる”来表达宽恕和重新接纳的意思。
  • 德文:使用“vergeben”和“wieder aufnehmen”来表达相同的意思。

上下文和语境分析

这句话可能在朋友之间的对话中使用,表达对对方的宽恕和支持。它强调了人际关系中的宽容和理解,反映了社会中对宽恕和重建关系的重视。

相关成语

1. 【既往不咎】咎:责怪。原指已经做完或做过的事,就不必再责怪了。现指对以往的过错不再责备。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

3. 【接纳】 接受(个人或团体参加组织、参加活动等):他被~为工会会员|展览会每天~上万人参观;采纳:他~了大家的意见。

4. 【既往不咎】 咎:责怪。原指已经做完或做过的事,就不必再责怪了。现指对以往的过错不再责备。

5. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

6. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。