句子
在辩论赛中,选手们揎拳攘臂,争相发言。
意思

最后更新时间:2024-08-22 06:06:34

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,选手们揎拳攘臂,争相发言。”

  • 主语:选手们

  • 谓语:揎拳攘臂,争相发言

  • 宾语:无明显宾语,但“争相发言”隐含了发言的内容或对象。

  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇分析

  • 揎拳攘臂:形容人们激动或准备争斗的样子,这里比喻选手们情绪高涨,准备发言。

  • 争相发言:形容人们争先恐后地发言,强调竞争和积极性。

  • 同义词:摩拳擦掌(准备行动)、跃跃欲试(急于尝试)

  • 反义词:沉默寡言、退缩不前

语境分析

  • 特定情境:辩论赛,一个竞争激烈、需要表达和说服的场合。
  • 文化背景:在**文化中,辩论赛是一种常见的学术和教育活动,强调逻辑思维和表达能力。

语用学分析

  • 使用场景:辩论赛、讨论会、会议等需要表达和争论的场合。
  • 效果:强调选手们的积极性和竞争性,传达出紧张和激烈的氛围。

书写与表达

  • 不同句式
    • 选手们在辩论赛中情绪高涨,争先恐后地发言。
    • 辩论赛中,选手们激动地准备发言,争相表达自己的观点。

文化与*俗

  • 文化意义:辩论赛在**教育中占有重要地位,是培养学生思辨能力和表达能力的重要途径。
  • 相关成语:唇枪舌剑(形容辩论激烈)、口若悬河(形容能言善辩)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a debate competition, the contestants are eager to speak, waving their fists and rolling up their sleeves.
  • 日文翻译:ディベートコンペで、選手たちは拳を振り上げ、腕まくりをして、争って発言しようとしている。
  • 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb sind die Teilnehmer begeistert zu sprechen, schwingen ihre Fäuste und rollen ihre Ärmel hoch.

翻译解读

  • 重点单词
    • eager (英) / 争って (日) / begeistert (德):形容强烈的愿望或积极性。
    • waving their fists (英) / 拳を振り上げ (日) / schwingen ihre Fäuste (德):形容激动的动作。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述的是辩论赛中选手们的行为,强调他们的积极性和竞争性。
  • 语境:辩论赛是一个需要表达和说服的场合,选手们的行为反映了比赛的紧张和激烈。
相关成语

1. 【揎拳攘臂】揎拳:卷袖出拳;攘臂:捋起袖子,露出胳膊。形容振奋或发怒的样子。

相关词

1. 【争相】 互相争着(做):~捐款|~传阅。

2. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。

3. 【揎拳攘臂】 揎拳:卷袖出拳;攘臂:捋起袖子,露出胳膊。形容振奋或发怒的样子。