句子
在危亡关头,他挺身而出,挽救了整个团队。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:16:32

语法结构分析

句子“在危亡关头,他挺身而出,挽救了整个团队。”是一个简单的陈述句,包含以下语法成分:

  • 主语:他
  • 谓语:挺身而出,挽救了
  • 宾语:整个团队
  • 状语:在危亡关头

时态为过去时,表示动作已经完成。语态为主动语态,强调主语的主动行为。

词汇学习

  • 危亡关头:指面临严重危机的时刻。
  • 挺身而出:勇敢地站出来面对困难或危险。
  • 挽救:拯救,使免于失败或崩溃。
  • 整个团队:指包括所有成员的集体。

同义词扩展:

  • 危亡关头:危机时刻、生死关头
  • 挺身而出:勇敢站出、迎难而上
  • 挽救:拯救、挽回

语境理解

句子描述了一个英雄般的场景,某人在团队面临危机时勇敢地站出来,通过自己的努力拯救了整个团队。这种情境常见于团队合作、领导力展现或紧急情况下的救援行动。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于赞扬某人的勇敢和领导力。它传递了一种积极、鼓舞人心的信息,强调在困难时刻的团结和勇气。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 当团队陷入危机时,他勇敢地站了出来,成功地挽救了大家。
  • 面临团队的危亡,他毫不犹豫地挺身而出,最终拯救了整个团队。

文化与习俗

句子中“挺身而出”和“挽救”体现了中华文化中对勇气和责任感的重视。这种行为在许多文化中都被视为高尚和值得尊敬的。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the critical moment, he stepped forward and saved the entire team.

日文翻译:危機的な瞬間に、彼は身を挺して、チーム全体を救った。

德文翻译:In der kritischen Situation trat er vor und rettete das ganze Team.

翻译解读

  • 英文:强调了“critical moment”和“stepped forward”,传达了紧急和行动的意味。
  • 日文:使用了“危機的な瞬間”和“身を挺して”,表达了危机和勇敢的行动。
  • 德文:使用了“kritischen Situation”和“trat vor”,强调了情况的严重性和主动性。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述团队合作、领导力或紧急救援的文本中。它强调了在困难时刻的勇气和责任感,是一种正面的、鼓舞人心的表达。

相关成语

1. 【危亡关头】突如其来的、不可预见的紧急关头或困境,要求立即采取行动以避免造成灾难。

2. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【危亡关头】 突如其来的、不可预见的紧急关头或困境,要求立即采取行动以避免造成灾难。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

4. 【挽救】 尽力补救,使之脱离危险的境地挽救国家|全力挽救病人的生命是医生的天职。

5. 【整个】 全部。