句子
这部电影的影响彰明昭著,改变了人们的观念。
意思
最后更新时间:2024-08-20 06:25:48
语法结构分析
句子:“这部电影的影响彰明昭著,改变了人们的观念。”
- 主语:“这部电影的影响”
- 谓语:“改变了”
- 宾语:“人们的观念”
- 定语:“彰明昭著”(修饰“影响”)
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响或结果。
词汇学*
- 彰明昭著:形容非常明显,容易看清。
- 改变:使事物变得与原来不同。
- 观念:对事物的看法或思想。
同义词扩展:
- 彰明昭著:显而易见、一目了然
- 改变:转变、变革
- 观念:思想、看法
语境理解
句子表达的是某部电影的影响非常明显,且这种影响已经改变了人们的观念。这可能是在讨论一部具有深远社会或文化影响的电影,如《辛德勒的名单》对人们关于二战和种族灭绝的认识。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于评论或讨论电影的社会影响。使用“彰明昭著”强调影响的显著性,而“改变了人们的观念”则指出了影响的深远程度。
书写与表达
不同句式表达:
- 这部电影的显著影响已经转变了人们的看法。
- 人们的观念因这部电影的明显影响而发生了变化。
文化与*俗
句子中的“彰明昭著”是一个成语,源自**传统文化,强调事物的影响力非常明显,不容忽视。这反映了中文表达中喜欢使用成语来增强语言的表达力和文化内涵。
英/日/德文翻译
英文翻译:The impact of this movie is evident and has changed people's perceptions.
重点单词:
- impact:影响
- evident:明显的
- perceptions:观念
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,使用“evident”来对应“彰明昭著”,强调影响的明显性。
上下文和语境分析:在英文语境中,这样的句子可能用于电影评论或社会学讨论,强调电影对公众观念的深远影响。
相关成语
相关词