句子
经历了多年的风雨,他变得历世磨钝,不再轻易发怒。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:54:40

语法结构分析

句子:“经历了多年的风雨,他变得历世磨钝,不再轻易发怒。”

  • 主语:他
  • 谓语:变得
  • 宾语:历世磨钝
  • 状语:经历了多年的风雨
  • 补语:不再轻易发怒

句子时态为过去完成时,表示在某个时间点之前已经完成的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 经历:动词,表示经历过某事。
  • 多年:数量词,表示时间的长度。
  • 风雨:名词,比喻困难和挑战。
  • 变得:动词,表示状态的改变。
  • 历世磨钝:成语,比喻经历世事而变得不敏感或不冲动。
  • 不再:副词,表示否定或停止。
  • 轻易:副词,表示容易或不费力。
  • 发怒:动词,表示生气或愤怒。

语境理解

句子描述了一个人在经历了长时间的困难和挑战后,性格发生了变化,变得不再容易生气。这种变化可能是积极的,表明他变得更加成熟和稳重。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个人的性格变化,或者在安慰某人时提到经历困难后的积极变化。句子的语气平和,传递出一种理解和宽容的情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他经历了多年的风雨,性格变得沉稳,不再轻易发怒。
  • 多年的风雨使他变得历世磨钝,不再轻易发怒。
  • 经历了风雨的洗礼,他变得历世磨钝,不再轻易发怒。

文化与*俗

  • 历世磨钝:这个成语蕴含了**文化中对经历世事后的成熟和稳重的期望。
  • 风雨:在**文化中,风雨常被用来比喻生活中的困难和挑战。

英/日/德文翻译

  • 英文:After experiencing many years of trials and tribulations, he has become world-weary and no longer easily gets angry.
  • 日文:多年の試練を経験したことで、彼は世間を見慣れて鈍感になり、もう簡単に怒らなくなった。
  • 德文:Nach vielen Jahren von Prüfungen und Trübsal ist er geworden, müde der Welt zu sein und erzürnt sich nicht mehr leicht.

翻译解读

  • 英文:强调了经历的困难和挑战,以及由此带来的性格变化。
  • 日文:使用了“試練”和“世間を見慣れて”来表达经历和变化。
  • 德文:使用了“Prüfungen und Trübsal”和“müde der Welt zu sein”来表达经历和变化。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个人的成长历程,或者在讨论一个人如何应对生活中的困难。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于经历和性格变化的。

相关成语

1. 【历世磨钝】激励世人,使鲁钝的人奋发有为。同“历世摩钝”。

相关词

1. 【历世磨钝】 激励世人,使鲁钝的人奋发有为。同“历世摩钝”。

2. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

3. 【风雨】 风和雨~无阻ㄧ~大作; 比喻艰难困苦经~,见世面。