句子
在战争中失去家园的人们,嗷嗷无告地寻找新的安身之所。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:45:00

语法结构分析

句子:“在战争中失去家园的人们,嗷嗷无告地寻找新的安身之所。”

  • 主语:“人们”
  • 谓语:“寻找”
  • 宾语:“新的安身之所”
  • 状语:“在战争中失去家园的”(修饰主语),“嗷嗷无告地”(修饰谓语)

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在战争中失去家园的:描述了人们遭受战争影响,失去了居住的地方。
  • 嗷嗷无告地:形容人们处于极度无助和绝望的状态。
  • 寻找:表示人们正在采取行动,试图找到新的居住地。
  • 新的安身之所:指人们希望找到的新家或避难所。

语境理解

句子描述了战争对人们生活的破坏,以及人们在失去家园后的无助和寻找新生活的努力。这种情境常见于战争或冲突地区,反映了人类在极端情况下的生存挑战。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述战争的残酷和对人们生活的影响,或者用于呼吁对战争受害者的同情和支持。句子的语气带有同情和悲悯,隐含了对和平的渴望。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “战争夺走了他们的家园,他们无助地寻找新的避难所。”
  • “在战火中失去住所的人们,绝望地寻求新的栖身之地。”

文化与*俗

句子反映了战争对个人和家庭的影响,这在许多文化中都是一个敏感和重要的话题。它可能与历史上的战争**、难民问题以及对和平的普遍渴望相关联。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:People who lost their homes in the war are desperately seeking a new place to live.
  • 日文翻译:戦争で家を失った人々は、必死に新しい住まいを探している。
  • 德文翻译:Menschen, die ihr Zuhause im Krieg verloren haben, suchen verzweifelt nach einem neuen Ort zum Leben.

翻译解读

翻译准确传达了原句的意思,强调了人们在战争中的无助和寻找新家的迫切性。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论战争影响、难民问题或人道主义援助的文章或演讲中。它强调了战争对个人生活的破坏性影响,以及人们在逆境中的生存和适应能力。

相关成语

1. 【嗷嗷无告】无告:指无处可以告贷和求救。形容身陷饥饿和困境中无处可以求援。

相关词

1. 【中失】 犹得失。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【嗷嗷无告】 无告:指无处可以告贷和求救。形容身陷饥饿和困境中无处可以求援。

4. 【安身】 指在某地居住和生活(多用在困窘的环境下):无处~|我有了~之地,母亲也就放心了。

5. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。

6. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。