句子
历史上的伟大文明都曾试图建立万世之业,但很少有成功的。
意思

最后更新时间:2024-08-08 01:02:15

语法结构分析

句子“历史上的伟大文明都曾试图建立万世之业,但很少有成功的。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 主句:历史上的伟大文明都曾试图建立万世之业。

    • 主语:历史上的伟大文明
    • 谓语:都曾试图
    • 宾语:建立万世之业
  • 从句:但很少有成功的。

    • 主语:很少
    • 谓语:有
    • 宾语:成功的

时态:主句使用的是过去完成时(“曾试图”),从句使用的是现在完成时(“有成功的”)。

句型:这是一个陈述句。

词汇分析

  • 历史上的:指过去的时间段,强调时间的久远。
  • 伟大文明:指在历史上具有重要影响和成就的文明。
  • 都曾试图:表示所有提到的文明都尝试过。
  • 建立:指创建或设立。
  • 万世之业:指永恒的事业或成就。
  • :表示转折,引出相反的情况。
  • 很少有:表示数量稀少。
  • 成功的:指达到预期目标的。

语境分析

这句话强调了历史上伟大文明在追求永恒成就方面的努力和失败。它反映了人类对永恒和不朽的渴望,以及这种渴望在现实中的局限性。

语用学分析

这句话可能在历史讨论、哲学思考或文化评论的语境中使用,用以表达对历史文明的评价和对人类追求的反思。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管历史上的伟大文明都曾努力建立永恒的事业,但成功的例子寥寥无几。
  • 历史上的伟大文明都曾追求万世之业,然而成功者屈指可数。

文化与*俗

这句话反映了人类对永恒和不朽的追求,这种追求在许多文化中都有体现,如古埃及的金字塔、**的长城等。这些建筑和成就都体现了人类对永恒的渴望。

英/日/德文翻译

英文翻译:Great civilizations in history have all attempted to establish eternal achievements, but few have succeeded.

日文翻译:歴史上の偉大な文明は皆、永遠の業を築こうと試みましたが、成功したのはわずかです。

德文翻译:Große Zivilisationen in der Geschichte haben alle versucht, ewige Leistungen zu errichten, aber nur wenige sind erfolgreich gewesen.

翻译解读

  • 英文:强调了“great civilizations”和“eternal achievements”,使用了“attempted”和“succeeded”来表达尝试和成功。
  • 日文:使用了“永遠の業”来表达“万世之业”,并用“試みました”和“成功した”来表达尝试和成功。
  • 德文:使用了“Große Zivilisationen”和“ewige Leistungen”来表达“伟大文明”和“万世之业”,并用“versucht”和“erfolgreich gewesen”来表达尝试和成功。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论历史、文明、人类追求的语境中使用,强调了人类对永恒成就的渴望和现实中的局限性。它反映了人类对不朽的追求,以及这种追求在历史长河中的普遍性和失败。

相关成语

1. 【万世之业】 指传之万世不朽的大业。

相关词

1. 【万世之业】 指传之万世不朽的大业。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。

4. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

5. 【试图】 打算。