句子
敌军以排山倒海之势进攻,我军只能暂时撤退。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:49:25

1. 语法结构分析

句子“敌军以排山倒海之势进攻,我军只能暂时撤退。”是一个复合句,包含两个并列的简单句。

  • 第一个简单句:“敌军以排山倒海之势进攻”

    • 主语:敌军
    • 谓语:进攻
    • 状语:以排山倒海之势
  • 第二个简单句:“我军只能暂时撤退”

    • 主语:我军
    • 谓语:撤退
    • 状语:只能暂时

时态:两个句子都是一般现在时,表示当前或普遍的情况。

句型:两个句子都是陈述句,直接陈述事实。

2. 词汇学*

  • 敌军:指敌方的军队。
  • 排山倒海:形容力量强大,势不可挡。
  • 之势:表示状态或趋势。
  • 进攻:向敌方发起攻击。
  • 我军:指我方的军队。
  • 暂时:短时间的,临时的。
  • 撤退:从战场或危险地带退回。

同义词扩展:

  • 敌军:敌方、对手、敌人
  • 排山倒海:势如破竹、雷霆万钧
  • 进攻:攻击、进击、冲锋
  • 暂时:临时、短暂、一时
  • 撤退:退却、后撤、撤离

3. 语境理解

句子描述了一个军事冲突的场景,敌军以强大的力量进攻,我军在面对这种压倒性的力量时,不得不选择暂时撤退。这种描述常见于战争或军事冲突的报道或文学作品中。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述紧张的军事局势,传达紧迫感和危机感。语气上,可能带有一定的无奈和紧迫。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 敌军以雷霆万钧之势发起进攻,我军被迫暂时后撤。
  • 面对敌军排山倒海的攻势,我军不得不选择短暂的撤退。

. 文化与

“排山倒海”是一个成语,源自古代文学,形容力量极大,不可阻挡。这个成语在文化中常用来形容军事力量或自然灾害的巨大威力。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: The enemy forces are attacking with the momentum of an avalanche, and our troops can only temporarily retreat.

重点单词:

  • momentum: 势头
  • avalanche: 雪崩
  • temporarily: 暂时地

翻译解读: 英文翻译保留了原句的紧迫感和力量感,使用“avalanche”来对应“排山倒海”,形象地传达了敌军的强大攻势。

上下文和语境分析: 在英文语境中,这样的句子可能用于描述战争或冲突的紧张局势,传达一种不可阻挡的力量和暂时的退却。

相关成语

1. 【排山倒海】推开高山,翻倒大海。形容力量强盛,声势浩大

相关词

1. 【排山倒海】 推开高山,翻倒大海。形容力量强盛,声势浩大

2. 【撤退】 退出原有阵地或所据地区我军主动撤退,是为了更好地打击敌人。

3. 【进攻】 接近敌人并主动攻击向山头上的敌人~ㄧ~敌军盘踞的要塞; 在斗争或竞赛中发动攻势快速~到对方篮下。